Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Сказки » Искатели необычайных автографов - Владимир Артурович Левшин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Искатели необычайных автографов - Владимир Артурович Левшин

21
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Искатели необычайных автографов - Владимир Артурович Левшин полная версия. Жанр: Сказки / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96
Перейти на страницу:
посвященном истории и литературному наследию Пор-Рояля, он тоже описал вымышленный разговор Мольера и Паскаля. Тем самым знаменитый француз как бы восполнил пробел в биографии двух великих людей, которым было для чего свидеться и о чем поспорить. А что сделал венгерский математик двадцатого века Альфред Ре́ньи? Его книга — «Письма о вероятности» — не что иное, как им самим сочиненные послания Паскаля к Ферма. Разумеется, он знал подлинную их переписку, знал историю становления математики случайного, и все-таки Паскаль у него высказывается как человек, причастный к более позднему опыту теории вероятностей, о котором на самом деле ничего не знал.

При имени Реньи Мате смягчается. Правда, «Писем о вероятности» он не читал, зато «Диалоги о математике» Реньи — его любимая книга. И все-таки…

— Что можно Юпитеру, нельзя быку, — назидательно изрекает он.

— Но почему же, мсье? Чем я хуже Реньи?

Самонадеянность беса так забавна, что Мате фыркает, и гнев его остывает окончательно.

— Ну-с, — говорит он, снисходительно посмеиваясь, — так что же вы придумали в подражание Реньи? Может быть, несуществующую встречу Паскаля и Ферма?

— Вот именно, мсье! — не моргнув глазом подтверждает черт. — Они ведь тоже никогда не виделись и тоже пользуются у меня понятиями более позднего времени. Зато письма о формуле сочетаний — это уж чистая правда. Ферма и Паскаль действительно отправили их друг к другу почти одновременно.

Мате только руками разводит. Но ссылка на Сент-Бёва и Реньи сделала свое, и он уже не чувствует охоты возмущаться.

В конце концов, право на некоторую вольность есть у всякого художника. А то, что Асмодей художник в своем деле, сомневаться не приходится.

— Мерси, мсье! — расплывается черт (он если не слышал, так угадал мысли Мате). — Очень рад, что вы это уразумели. Ведь я не диссертацию сочинял и не научную монографию, а пьесу. Паскаль, Ферма, Мольер — о них уже столько понаписано. Тут тебе и о жизни, и о творчестве, и о философских взглядах… А я рискнул показать всего лишь несколько связанных с ними эпизодов…

— Не так уж это мало, — замечает Фило. — На сей счет существует пропасть изречений, но я приведу одно: чтобы узнать вкус барашка, не обязательно съедать его целиком. Объясните, однако, вот что: зачем вы так старательно приукрашивали все, связанное с теорией вероятностей? Зачем придумали историю с паштетом, с подземельем, с Клубом математиков? Разве нельзя было то же самое изложить просто, без фокусов?

— Конечно, можно. Но на сей раз благоволите обратить свои претензии к мсье Паскалю, чьей мыслью я руководствовался. По его мнению, математика — предмет настолько серьезный, что никогда не следует упускать случай сделать его и немного занимательным… Впрочем, теория вероятностей, как вы понимаете, далеко не исчерпывается тем, что уместилось в моем спектакле. Так что, если вздумаете изучать ее всерьез, обратитесь к более опытным педагогам…

А теперь прощайте, мсье! Срок моей командировки истек. Дон Леандро-Перес, наверное, сердится… Итак, бьен рэстэ́. Счастливо оставаться! И позвольте мне завершить мое представление традиционной формулой старинных испанских драматургов: «Простите автору его ошибки!»

Хромой бес отвешивает опечаленным филоматикам насмешливый поклон и скрывается из виду.

— Мате, неужели он никогда не вернется?

— Как знать, Фило. Наше дело — ждать и надеяться…

Примечания

1

Мухаммед — основоположник мусульманской религии — ислама.

2

Козьма Прутков — коллективный псевдоним трех русских сатириков XIX века: А. К. Толстого и братьев А. М. и В. М. Жемчужниковых.

3

Дирхем — мелкая монета на Востоке.

4

Везир — первый министр.

5

Ассасины — мусульманская религиозная секта.

6

Ахмед-хан — правитель династии караханидов, подчиненный сельджукам.

7

Коран — священная книга мусульман.

8

Ибн Сина (около 980—1037 гг.) — ученый-энциклопедист средневекового Востока: философ, врач, естествоиспытатель, математик, поэт.

9

Гулямы — солдаты тюркской гвардии.

10

Алгебра и алмукабала (по-арабски: восстановление и противопоставление) — правила, с помощью которых составляются и решаются алгебраические уравнения.

11

Сократ (469—399 гг. до н. э.) — древнегреческий философ-идеалист. Платон (427—347 гг. до н. э.) —древнегреческий философ, ученик Сократа.

12

Багдад — ныне столица Ирака. В VIII—XIII веках — столица халифата, где находился халиф, преемник пророка Мухаммеда.

13

Эвклид (III век до н. э.) — древнегреческий математик александрийской школы.

14

«Хайям» по-персидски — «палаточный мастер».

15

Рамазан — мусульманский пост.

16

Пенелопа — преданная жена Одиссея, героя поэмы Гомера. Клеопатра — египетская царица.

17

Гермес — бог торговли у древних греков, покровитель стад и дорог.

18

Эклиптика — в современном значении — плоскость, в которой обращается Земля вокруг Солнца. Эратосфен же, в согласии с тогдашними взглядами на устройство Вселенной, подразумевал под эклиптикой плоскость, в которой Солнце совершает годичный путь вокруг Земли.

19

Гибеллины и гвельфы — две враждующие политические партии в Италии XII—XV веков.

20

В средневековой Европе сарацинами называли арабов.

21

Базилика — прямоугольный храм, разделенный внутри продольными рядами колонн.

22

Терцины — распространенная в итальянской поэзии того времени трехстрочная стихотворная форма.

23

Эскулап — латинское имя древнегреческого бога врачевания.

24

Схоласт — средневековый философ-богослов. Для схоластов характерны бесплодные умствования, формальные, оторванные от жизни знания.

25

Кунган — кувшин с узким, длинным горлышком.

26

Мессер (итал.) — господин.

27

Биголло (итал.) — притворщик, лицемер.

28

Диофант Александрийский (примерно III век до н. э.) — древнегреческий математик.

29

Мольер Жан

1 ... 95 96
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Искатели необычайных автографов - Владимир Артурович Левшин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Искатели необычайных автографов - Владимир Артурович Левшин"