Он выпрямился на стуле и засмеялся, довольный собой.
— Да? — Джессика была ошеломлена.
— Совершенно точно. Надеюсь, ты не против?
— Нет. Лишь удивлена. — Очень удивлена. Что бы этозначило? Он приехал, чтобы увидеть ее.., и предложение о поездке в Париж..,черт возьми. Неужели он, как и все остальные, рассчитывал получить компенсациюза обед?
— О-о, какое у тебя выражение лица, Джессика!
— Какое? — В ее голосе был и смех, и смущение. Авдруг он догадался, о чем она думала? Джеффри, похоже, преуспел в чтении еемыслей.
— Хочешь узнать?
Они оба рассмеялись, Джеффри бросил внушительный счет наподнос официанта и встал, чтобы помочь Джесси надеть жакет.
— Прошу прощения за мои мысли. — Джесси с усмешкойнаклонила голову.
— Еще бы. — Но выходя, Джеффри по-дружески обнялее, они засмеялись и поддразнивали друг друга всю дорогу до магазина. Астридждала их, и на ее лице появилась улыбка облегчения, когда они вошли. Ей былоприятно снова видеть Джесси счастливой и с мужчиной.
— А сейчас я вас оставлю для ваших встреч, дел и всегоостального. Джессика, когда тебя забрать?
— Отсюда? — Она выглядела удивленной. Странновновь почувствовать чью-то заботу, когда тебя сопровождают, тебе помогают, подвозяти доставляют назад. Джесси так соскучилась по всем этим знакам внимания, что незнала, как теперь вести себя.
— Или мне лучше встретить тебя после работы?
— Как хочешь. — Она посмотрела на него сосчастливой улыбкой, и на мгновение они замолчали. Джессика хотела предложитьему свою машину, но не могла решиться. Нет.., не «моргай».
— Почему бы мне не дать тебе время вернуться домой ипередохнуть? Можно, я заберу тебя оттуда?
Раз уж он знал, что она немного своевольна… Они обазасмеялись, и Джессика кивнула:
— Отлично.
— Скажем, в семь? Ужин в восемь.
— Превосходно.
Потом ей неожиданно пришла в голову мысль. Джеффри был ужепочти у дверей, и она быстро его догнала:
— Ты хорошо знаешь Сан-Франциско?
— Не очень. Но надеюсь, что найду, не заблужусь. —Он, казалось, получал удовольствие от ее заботы.
— Как ты смотришь на то, чтобы совершить экскурсию вконце дня?
— С тобой?
— Конечно.
— Замечательная идея.
— Великолепно. Где ты будешь около пяти?
— Где скажешь.
— Хорошо. Я подберу тебя в пять у отеля «Сент-Фрэнсис».Идет?
— Очень даже. — Он отдал ей честь и быстро сбежалвниз по ступенькам магазина, когда Джессика обернулась к Астрид.
Почему-то ей было трудно сосредоточиться на делах.
— Ну как, Джесси?
— А? — Астрид улыбнулась. — А, черт.
— Не говори мне, что ты влюбилась.
— Ничего подобного. Но он — замечательный человек.
Разве не так? — Ей требовалось одобрение Астрид.
— Похоже на то, Джесси.
Джессика перевела взгляд на свою подругу и захихикала, какшкольница. Казалось, стрелки совершили не один полный круг по циферблату с техпор, как они уладили деловые вопросы, обе женщины были удовлетворенырезультатами. Джессика радостно поднялась со своего кресла, сделала пируэт накаблуке и посмотрела на часы.
— А сейчас мне пора. — Она взяла сумочку и,запечатлев на щеке Астрид поцелуй, задержалась на мгновение в дверях. —Через пятнадцать минут мне надо будет подобрать Яна.
Торопливо помахав рукой, она выскочила за дверь и побежалапо ступенькам — даже не осознав того, что сказала. Астрид покачала головой испросила себя, сможет ли Джессика хоть когда-нибудь с ним расстаться. Ей былоинтересно, как обстояли дела у Яна. Мысли о нем охладили ее восторг по поводупоявления у Джесси нового поклонника.
А Джесси тем временем уже выезжала из подъездной аллеи,чтобы направиться на встречу с Джеффри.
Глава 33
— Я опоздала? — Она казалась обеспокоенной, когдазатормозила у «Сент-Фрэнсис». По пути к отелю Джессика попала в пробку. Тем неменее Джеффри выглядел счастливым и отдохнувшим.
— Я здесь уже несколько часов.
— Лгун.
— Боже мой! Какое безобразие — так назватьчеловека! — Но он был безмерно рад ее видеть и позволил себе наклониться илегко поцеловать ее в щеку.
Ей нравилось его дружеское отношение. Легкие прикосновения кее руке, быстрые поцелуи в щеку. Так это меньше внушало ей страх. Онистановились друзьями. Она влюблялась в него.
— Куда ты меня повезешь?
— По всему городу. — Джессика с удовольствиемпоглядывала на него, когда подъехала к Нобхилл.
— Вот так раз. Где мы сейчас, я знаю. Это — мой отель.
Она показала собор, Пэсифик-Юнион клаб и три самых шикарныхгостиницы в городе. Оттуда по Калифорния-стрит они проскочили на Эмбаркадеро, кФеррибилдинг, полюбовались панорамой доков. Поднялись к площади Джирарделли иконсервному заводу, потом, проехав Рыбацкую пристань (где она остановилась икупила ему полную чашку мелких креветок и большой кусок хлеба), Джесси указалаему на скопление модных магазинов одежды.
— Целое путешествие. Дорогая, я ошеломлен.
Джессика также великолепно провела время. Оттуда они отправилисьпонаблюдать за стариками, играющими в итальянские кегли на краю залива, а затемк гавани для яхт и яхт-клубу «Сент-Фрэнсис», за чем последовала успокаивающаяпоездка мимо кварталов больших и дорогих особняков. Потом они перевели дух впарке Золотых ворот. Она во всей полноте чувствовала каждый момент. Ласковыелучи закатного солнца золотили луга, лужайки и цветы. Любимое время дняДжессики.
Они шли мимо нескончаемых газонов с цветами по петляющимпешеходным дорожкам, обогнули небольшое озеро, любовались крошечными водопадамии остановились у японской чайной на открытом воздухе.
— Джессика, потрясающая экскурсия.
— К вашим услугам, сэр. — Она сделала реверанс, аДжеффри положил ей руку на плечо.
Прекрасный день, и у нее появлялось чувство, словно онаузнала его гораздо лучше. Ей нравились его отзывчивость, его склад ума, чувствоюмора и нежность, с которой он заботился о ней. И он так походил на нее.Джеффри обладал той же непринужденностью в поведении, таким же страстнымстремлением к независимости. Ему нравилась его работа, и, конечно, он неиспытывал затруднений со средствами. Он казался отличным компаньоном. Накакое-то время, во всяком случае. И Джеффри был мил по отношению к ней.Джессика научилась быть ему за это благодарной, не слишком опираться на него.