Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
– А что случится, когда она умрет? – практично осведомиласьСара.
Жерар пожал плечами:
– Зависит от того, как скоро это произойдет. Если сейчас –ну, тогда, полагаю, еще не слишком поздно. Реймонд и Кэрол пока что юные, легковоспринимают все новое – пожалуй, они могут стать нормальными людьми. А вотЛеннокс, по-моему, зашел слишком далеко. Он кажется мне человеком, утратившимвсякую надежду – привычно влачит жалкое существование, как тупая скотина.
– Но его жена может что-то предпринять! – воскликнула Сара.– Она должна вытащить его из этого болота!
– Возможно, она пыталась – и потерпела неудачу.
– Думаете, она тоже загипнотизирована?
Жерар покачал головой:
– Нет. Едва ли старая леди имеет над ней власть, и по этойпричине старая миссис Бойнтон смертельно ненавидит молодую миссис Бойнтон.Понаблюдайте за ее глазами.
Сара нахмурилась:
– Не могу понять ее невестку. Она хоть понимает, чтотворится в семье?
– Думаю, догадывается.
– Эту старуху нужно убить! – заявила Сара. – Я бы прописалаей мышьяк в утреннем чае. А как насчет младшей девушки – рыжеволосой, срассеянной улыбкой?
Жерар сдвинул брови:
– Не знаю. Тут есть что-то странное. Ведь Джиневра Бойнтон –единственная родная дочь старухи.
– Да. Полагаю, это что-то меняет… Или нет?
– Я не верю, что, когда мания власти или жестокостиовладевает человеком, возможно избавить от ее пагубного воздействия даже самоедорогое и близкое существо, – медленно произнес Жерар. Помолчав, он спросил: –Вы христианка, мадемуазель?
– Не знаю, – замялась Сара. – Я привыкла считать себяневерующей. Но сейчас я в этом не уверена. Мне кажется, если бы я могла стеретьвсе это с лица земли… – она сделала яростный жест, – все эти дома, церкви, враждующиедруг с другом секты, то увидела бы Христа, въезжающего в Иерусалим на осле, иповерила бы в Него.
– Я, по крайней мере, верю в один из основных догматовхристианства – «Довольствуйтесь малым», – серьезно заключил Жерар. – Будучиврачом, я знаю, что честолюбие – жажда успеха и власти – приносит человеческойдуше много зла. Если оно реализуется, это приводит к высокомерию, насилию и, вконце концов, к пресыщению, а если нет… Посмотрите на обитателей сумасшедшихдомов. Клиники полны человеческими существами, которые не смогли примириться ссобственной посредственностью и незначительностью, а потому нашли путь кспасению в бегстве от реальности.
– Жаль, что старуха Бойнтон не пребывает в сумасшедшем доме!– резко заметила Сара.
Жерар покачал головой:
– Нет, ее место не среди неудачников. Все гораздо хуже. Онадобилась успеха – осуществила свою мечту.
Сара содрогнулась.
– Такого не должно быть! – страстно воскликнула она.
Глава 7
Сара не была уверена, придет ли к ней этой ночью КэролБойнтон.
Она сомневалась в этом, боясь реакции Кэрол на свои утренниеполупризнания.
Тем не менее Сара приготовилась к встрече, облачившись ватласный голубой халат и вскипятив воду на спиртовке.
Во втором часу ночи она уже собиралась лечь спать, когда вдверь постучали. Сара быстро открыла ее и шагнула назад, пропуская Кэрол.
– Я боялась, что вы уже легли… – запыхавшись, произнесладевушка.
– Нет, я ждала вас. Хотите чаю? Настоящий «Лапсан Сучон».
Сара протянула чашку. Кэрол явно нервничала и была неуверенав себе, но, взяв чай и печенье, немного успокоилась.
– Все это выглядит забавно, – улыбнулась Сара.
Кэрол казалась удивленной.
– Да, может быть… – с сомнением отозвалась она.
– Как один из полуночных праздников, которые мы устраивали винтернате, – продолжала Сара. – Полагаю, вы не посещали школу?
Кэрол покачала головой:
– Нет, мы никогда не покидали дом. У нас были гувернантки,впрочем, они подолгу не задерживались.
– И вы нигде не бывали?
– Нет. Мы всегда жили в одном и том же доме. Эта поездка заграницу – моя первая «вылазка».
– Должно быть, для вас это увлекательное приключение, –небрежно заметила Сара.
– Да. Это было… как сон.
– А что заставило вашу мачеху решиться на зарубежный вояж?
При упоминании миссис Бойнтон Кэрол вздрогнула. Сара быстродобавила:
– Я ведь в некотором роде врач – только что получила степеньбакалавра медицины. Ваша мать – вернее, мачеха – очень интересует меня спрофессиональной точки зрения. Я бы сказала, она представляет собой откровеннопатологический случай.
Кэрол уставилась на нее. Очевидно, для нее такая точказрения была неожиданной. Но Сара сказала это с определенной целью. Онапонимала, что в своей семье миссис Бойнтон воспринимается как какой-то жуткий имогущественный идол. Целью Сары было сорвать с нее страшную маску.
– Да, – продолжала она. – Некоторыми людьми овладевает маниявеличия. Они становятся властными и думают, что все должно подчиняться их воле.
Кэрол поставила чашку.
– Как я рада, что пришла поговорить с вами! Знаете, мы сРеем становимся… ну, все более странными. Нервничаем из-за всего.
– Поговорить с посторонним всегда полезно, – подтвердилаСара. – В семейном кругу часто испытываешь сильное напряжение. Но если вынесчастливы, почему вы никогда не думали о том, чтобы покинуть дом?
Кэрол испуганно вздрогнула:
– О нет! Это невозможно! Я имею в виду, мама никогда этогоне позволит.
– Но она не может вас остановить, – мягко возразила Сара. –Вы ведь совершеннолетняя?
– Мне двадцать три.
– Вот именно.
– Но все равно я бы не знала, куда идти и что делать…Понимаете, у нас совсем нет денег!
– А у вас есть друзья, к которым вы могли бы обратиться?
– Друзья? Нет, у нас нет даже знакомых.
– И никто из вас даже не помышлял о том, чтобы уйти из дома?
– Нет, не думаю… Мы знали, что это невозможно.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48