Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
И тут они заметили наше присутствие. Пуаро, рассыпаясь визвинениях, сказал, что забыл в холле свою трость. С заметным недовольствоммиссис Мальтраверс представила:
— Мосье Пуаро, капитан Блэйк.
Мы обменялись несколькими фразами, и Пуаро выяснил, чтокапитан Блэйк живет в гостинице «У якоря». Забытая трость так и не нашлась,что, впрочем, было неудивительно. Пуаро еще раз извинился, и мы сноваудалились. Мы чуть ли не бегом ринулись в деревню, и Пуаро тут же направился кгостинице «У якоря».
— Подождем здесь возвращения капитана Блэйка, —заявил он. — Вы, наверное, поняли, что я блефую, когда заявил, что здесьвсе ясно и мы первым же поездом отбываем в Лондон. Или вы приняли мои слова зачистую монету? Надеюсь, что нет. Вы обратили внимание на выражение лица миссисМальтраверс, когда она увидела Блэйка? Она была явно потрясена, а он… он,похоже, очень ей предан, вы не находите? Во вторник он ночевал тут — за день дотого, как умер мистер Мальтраверс. Гастингс, мы должны выяснить, что капитанБлэйк здесь делал.
Мы ждали молодого человека у гостиницы не более получаса.Пуаро заговорил с ним и сразу же провел его в наш номер.
— Я рассказал капитану Блэйку, что привело нассюда, — пояснил он мне, а затем, обращаясь к молодому человеку, продолжил:
— Вы поймете, мосье капитан, насколько важно выяснить,в каком душевном состоянии пребывал мистер Мальтраверс непосредственно передсмертью. В то же время я не хотел обременять миссис Мальтраверс такимитягостными вопросами. Ну а вы были здесь незадолго до этого печального события,и, конечно, ваши показания будут чрезвычайно ценны.
— Я к вашим услугам и готов сделать все, что в моихсилах, но боюсь, что не сообщу вам ничего путного. Видите ли, хотя Мальтраверсбыл старым другом нашей семьи, я не слишком хорошо его знал.
— Когда вы приехали сюда?
— Во вторник после ленча. Рано утром в среду я вернулсяв город, потому что мое судно должно было отправиться около двенадцати часов изТилбери.[12] Но некоторые известия заставили меня изменитьпланы. Полагаю, вы слышали, я говорил об этом миссис Мальтраверс.
— Вы собирались вернуться в Восточную Африку, не такли?
— Да. После войны я безвыездно жил там. Места тамвеликолепные.
— Без сомнения. Ну а о чем вы говорили за обедом вовторник вечером?
— Сейчас не припомню. Обычная болтовня. Мальтраверсрасспрашивал меня о семье. Потом мы рассуждали о политике, а после этого миссисМальтраверс завела разговор про Восточную Африку, я рассказал ей пару историй —вот, кажется, и все.
— Благодарю вас. — Пуаро помолчал, а затемосторожно добавил:
— С вашего разрешения я проведу маленький эксперимент.Вы рассказали все, что смогли вспомнить, — все, что находится, таксказать, в вашем сознании. А теперь я хотел бы задать несколько вопросов вашемуподсознанию.
— Что-то вроде сеанса психоанализа? — спросилБлэйк с некоторым беспокойством.
— О нет! — поспешил успокоить его Пуаро. —Знаете, это очень просто. Я буду произносить слово, а вы — первое, что взбредетна ум.
— Ну что ж, — нехотя согласился Блэйк.
— Записывайте, пожалуйста, слова, Гастингс, —сказал Пуаро. Затем достал из кармашка свои массивные часы в форме луковицы иположил перед собой на стол. — Начнем: день.
После секундной паузы Блэйк ответил:
— Ночь.
Затем его ответы стали быстрее.
— Имя Бернард, фамилия? — сказал Пуаро.
— Шоу.
— Вторник.
— Обед.
— Путешествие.
— Судно.
— Страна.
— Уганда.
— Рассказ.
— Львы.
— Мелкокалиберка.
— Ферма.
— Выстрел.
— Самоубийство.
— Слон.
— Бивни.
— Деньги.
— Адвокат.
— Благодарю вас, капитан Блэйк. Вы позволите отнять увас еще немного времени через полчасика?
— Да-да, конечно.
Молодой офицер посмотрел на него с любопытством и, вставая,вытер пот со лба.
— Ну что же, mon ami, вы все наверняка понялисами, — с улыбкой сказал Пуаро, когда дверь за Блейком закрылась. —Не так ли?
— Что вы имеете в виду?
— Разве перечень слов вам ни о чем не говорит?
Я в недоумении покачал головой.
— Тогда слушайте. С самого начала Блэйк отвечалуверенно и без колебаний, из чего можно заключить, что ему нечего скрывать.«День» и «ночь», «имя» и «фамилия» — совершенно обычные ассоциации. Самоесущественное начинается со слова «Бернард». Это имя должно было напомнить емуздешнего врача, если бы он знал его. Но он его явно не знал. Дальше он сказал вответ на мой «вторник» — «обед», но на слова «путешествие» и «страна» ответил«судно» и «Уганда», что ясно показывает, насколько важна была для него поездка,от которой пришлось отказаться, чтобы приехать сюда. «Рассказ» напомнил ему ободной истории про львов, которую он поведал за столом. Я продолжил«мелкокалиберка», а он совершенно неожиданно ответил «ферма». Когда я сказал«выстрел», он ответил «самоубийство». Ассоциации, кажется, ясны. Какой-точеловек, которого он знал, покончил с собой где-то на ферме при помощимелкокалиберного ружья. Он явно все еще вспоминает истории, которые рассказывалза обедом. Думаю, вы не будете возражать, если я сейчас приглашу его снова ипопрошу рассказать нам историю про самоубийство. Думаю, моя гипотеза скороподтвердится.
Блэйк был совершенно откровенен.
— За обедом я действительно рассказывал о том, как одинмой знакомый на ферме выстрелил из мелкокалиберки себе в рот, пуля прошла вмозг и осталась там. Врачи были в полной растерянности — на теле не былоникаких ран, только немного крови на губах. Но в чем, собственно…
— В чем, собственно, тут связь с делом мистера Мальтраверса?Вы разве не знаете, что рядом с ним нашли мелкокалиберку?
— Полагаете, что моя история натолкнула его на этумысль? Как это ужасно!
— Не вините себя. Это все равно бы произошло — рано илипоздно. А сейчас мне надо срочно позвонить в Лондон.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46