считала дороги ночью опасными, но по пути им встретилось три полусгнивших тела с отрубленными головами. Виктория подошла ближе и пихнула одно ногой, а после посмотрела на Менсиса:
— Ведьмачок, знаешь их?
Ведьмак сглотнул, пытаясь сдержаться, но вид этих тел был не самым лучшим. А уж смердело от них… За товарища ответил Райдо:
— Гули. Так значит, здесь полно неупокоенных?
— Именно. Тут на вёрст пять-шесть старые поля битв да погосты. Там уже ни часовен нет, ни служителей. Вот и бродят мертвяки. А это, — она кивнула на трупы, — работа профессионала. И судя по корке — ведьмачья работа. А я-то думала, наш ведьмачок кое-что смыслит в этом деле…
Менсис покраснел, что попытался скрыть, сильнее наклонив голову и прячась в тени капюшона. До Барректавы они дошли, как и предполагали ранее, к полудню.
Шумный городишко, в котором из достопримечательностей была разве что всеми забытая статуя давнишнего управленца городом, которого давно уже нет в живых. Да и управление Барректавой перешло в руки обосновавшихся здесь банд наёмников. На странную компанию из четырёх человек кидали подозрительные взгляды. А уж, когда некоторые узнавали Райдо…
Дорогу им преградил орк вместе с двумя полукровками-эльфами. Четверо остановились и посмотрели на них, но наёмники даже не шелохнулись.
— Проваливай отсюда, Гуль, — плюнул орк. — Не нужны нам несчастья.
— Ты где гуля увидел, зелёный? — вступилась Вика.
— Не вякай, женщина! Или тебе твоё место показать?! — глаза орка налились кровью. Виктория пожала плечами:
— Покажи. А то я не знаю.
Разъярённый наёмник резко замахнулся и ударил кулаком, но Вика легко увернулась от его руки, а в следующее мгновение, орк, сделав несколько шагов вперёд, зажал кровавую рану на животе. Виктория даже с каким-то удивлением посмотрела на торчащий скрытый клинок в крови и виновато произнесла:
— Упс… Крепления уже, видать, ослабли.
— Ты… Ты!.. — зелёный великан обернулся к ней с ужасом в глазах.
— Я, — кивнула девушка, вытирая клинок от крови об епанчу. — Да подлатайте кто его. Не смертельно ранен же! — обратилась она к напарникам орка и те поспешно увели его в ближайший трактир.
— Я смотрю, вы, Виктория, полны загадок и тайн. — Улыбнулся Хагалаз.
— Ага. Не напорись на одну такую тайну, — она махнула рукой в неопределённом жесте. — Так, давайте-ка в трактир. И не в тот, тут место получше есть. Обсудим дальнейший план, ну и решим, как нам вообще быть дальше.
Трактир получше сыскался дальше в городе. Хотя это было такое же захолустное место, пропахшее выпивкой, потом и каким-то особым горьким запахом. За столами сидели немногочисленные посетители, среди которых ярко выделялись, пожалуй, только наёмники, обвешанные оружием и в крепкой броне. За чашечной стояла крепкая женщина, и по приплюснутому носу и выпирающей нижней губе можно было понять, что в её роду были орки. Она смерила вошедших пронизывающим взглядом и остановила его на Вике.
— После стольких лет, — голос её был глубокий, чуть рычащий, как и у орков. Виктория усмехнулась и села на свободный табурет.
— Судьба такая, видимо. Налей-ка нам чего выпить и поесть не мешало бы.
— Это запросто. — Трактирщица кивнула и окрикнула стоявшую в углу, запуганную девку в простецкой одежде. Та очень быстро убежала, вызывая у сидевших за ближними столами смех. — Во-от ведь сукины дети… Третью за месяц так… — проворчала женщина, и когда служка подошла к ней, спокойно, даже не столько отдавая приказ, сколько попросив, сказала принести зажаренного поросёнка. А сама налила в три кружки пива, и в четвёртую — неизвестную жидкость зеленоватого цвета.
Кружку с неизвестной жидкостью она подтолкнула к Вике. Та взяла её, принюхалась, а после сделала осторожный глоток и закашлялась, тряся головой.
— Васка’ар мораа! — прохрипела она.
— То-то же. — Довольно улыбнулась трактирщица. — На основе рецептов ваших жрецов. Как там называлось?…
— Гм…Рагорза’ша. — Откашлявшись, произнесла Виктория. — Ты что туда вообще добавляешь? Я думала, с Духами увижусь.
— Секретный ингредиент раскрывать не буду. Лучше поешьте и выпейте, — уже обращаясь ко всем, ответила женщина, когда служка принесла поросёнка.
— Я так понимаю, — подал голос Хагалаз, не особо и притрагиваясь к выпивке, — это какой-то особый напиток?
— Если ты не из Дарроса — даже не спрашивай, что это, — прохрипела Вика, снова делая глоток. На этот раз её реакция была более сдержанной. Она лишь прикрыла глаза и шумно выдохнула. — Гарас дра… Это забористее огненного вина. Гарли, — по-видимому, обращаясь к трактирщице, сказала она, — мы можем остаться здесь переночевать? Что-то мне подсказывает, что после такого пойла не долго в ближайшей канаве свидеться с Духами.
— Оставайтесь. Соловей вон, тоже недавно был, — ответила Гарли. — Вам двух комнат хватит?
— Их спрашивай. Мне-то без разницы, лишь бы под крышей, — отмахнулась Вика.
— Я полагаю, комнаты рассчитаны на двоих? — заулыбался Хагалаз.
— Третьему дам мешок, коли комнату не хочет отдельную, — одёрнула его Гарли, и мужчина недовольно поджал губы, глядя на Викторию. — Ну так что?…
— Нам и одной хватит, — отозвался Райдо, и напарники удивлённо посмотрели на него. — Я не привередливый, на полу посплю.
— В таком случае, — произнесла трактирщица, — комнаты там, на втором этаже. Налево по коридору, последняя дверь. Вика, могу предложить ту самую, если хочешь.
— Было бы неплохо. Люблю смотреть ночью на город, — хмыкнула та.
Закончив с едой и выпивкой, они разошлись: Вика поднялась по другой лестнице, а мужчины дошли до нужной комнаты. Та была сравнительно небольших размеров, и из мебели только и было, что две койки, ну и большой мешок заместо перины. Хагалаз сразу плюхнулся на приглянувшуюся ему кровать и заложил руки за голову, задумчиво разглядывая уже ветшающее дерево потолка, в то время как Райдо убедил Менсиса сменить перевязь, чтобы заодно посмотреть, что с его раной. К удивлению, на ведьмаке всё заживало как на собаке: от ранения остался лишь небольшой ещё кровавый след.
— Так, господа, — в комнату без стука вошла Виктория, из-за чего ведьмак вздрогнул от неожиданности и вампир шикнул на него — повязка ложилась не ровно. — Завтра кто-нибудь из вас пойдёт в местную библиотеку. Ну, тут её придворный маг зовёт «залом знаний». Злющий эльфский дед, так что, — она задумчиво потёрла подбородок, глядя на своих спутников, а после упёрлась взглядом в Хагалаза, не выражавшего ни какой заинтересованности в происходящем. — Вот этот некромант и пойдёт.
— Милая, ты уверена, что, как ты выражаешься, «злющий эльфский дед» купится на мои манеры и смягчится? — Повелитель Душ сел в кровати и посмотрел в ответ хитро прищуриваясь. У Вики раздражённо дёрнулась верхняя губа:
— Ну знаешь, милый, поговори там с ним о чём-то возвышенном, может и купится. И гляди, как бы не