— Опасность есть всегда, — рассудительно заметилДжонни Драм. — В любой момент мы можем наткнуться на отряд индейцев илипотерять колесо.
Разумеется, это могло случиться и днем, но ночьюобледенелая, скользкая дорога, несомненно, была более опасна, и Джонни не хотелрисковать — он отвечал за Сару Фергюссон перед полковником.
— Воинственные индейцы могут напасть на нас и во времяночлега, — резонно возразила Сара. — Что касается колеса, то ничто немешает нам остановиться, когда мы его потеряем.
Таким образом, решили ехать дальше. Проводники утверждали,что до Дирфилда осталось всего несколько миль, так что если они не будут терятьвремени, то к полуночи могут быть на месте.
Это был трудный отрезок пути, но Сара, подпрыгивавшая накаждом ледяном ухабе, ни разу не пожаловалась и вообще не издала ни звука.Фургон скрипел и раскачивался так, что порой Саре казалось, будто она сноваоказалась на борту «Конкорда», однако она не потребовала остановиться, хотямужчины, конечно же, не стали бы ей перечить.
Напротив, Сара скорее попросила бы их ехать быстрее, но онабоялась, как бы им и вправду не потерять колесо или не поломать ось. К счастью,погода стояла морозная, ясная, и дорога была хорошо видна.
Было уже около одиннадцати часов, когда впереди наконецпоказались огни гарнизона. Лошади как будто почувствовали, что конец пути ужеблизок, и пошли веселей, с силой налегая на постромки. Сара была почти уверена,что с фургоном обязательно что-нибудь случится на последних ярдах — так онскрипел и громыхал, однако она, к счастью, ошиблась, и фургон подъехал кворотам целым и невредимым. Им не понадобилось даже объясняться с часовыми —узнав ехавшего впереди Поющего Ветра, они распахнули ворота, и усталые лошадивтащили фургон внутрь — за бревенчатый частокол.
Как только фургон остановился, Сара соскочила на землю иогляделась. Во внутреннем дворе форта было темно — двор освещался всегонесколькими факелами, — однако она различила силуэты мужчин, которыеходили туда и сюда или курили, закутавшись в одеяла. Чуть в стороне Сара сумеларазглядеть приземистые длинные строения из бревен. По всей видимости, это быликазармы для солдат. Там же стояло несколько отдельных домиков для офицеров и ихсемей. В другой стороне располагались конюшни и хозяйственные постройки;пространство посередине было свободно, образуя как бы центральную площадь. Совсех сторон форт окружали высокие бревенчатые стены с бойницами и башенками, накоторых стояли часовые. В темноте форт казался совсем небольшим, но именнотакие маленькие крепости и служили главной защитой для фермеров и поселенцев внеосвоенных землях. В случае опасности все; кто жил поблизости, собирались заэтими крепкими стенами, чтобы держать осаду. Впрочем, Дирфилд был довольностарым фортом, поэтому вокруг него, по преимуществу с южной стороны,образовался уже целый поселок, обнесенный для безопасности частоколом иззаостренных бревен, врытых в землю.
Как ни странно, после долгого путешествия, которое оказалосьотнюдь не таким легким, как поначалу представляла себе Сара, она чувствоваласебя так, словно вернулась домой после долгого отсутствия. Со слезами на глазахона пожимала в темноте чьи-то руки и бормотала слова приветствия иблагодарности. Ощущение было незабываемое, и когда в приливе чувств в ответ начей-то вопрос она сказала, что четыре дня дороги пролетели для нее как одномгновение, все вокруг рассмеялись, и Сара засмеялась вместе со всеми.
Тем временем Джонни погнал лошадей к конюшням, чтобыраспрячь их, двое проводников ушли с друзьями, а Сара осталась с одним изсолдат, который должен был устроить ее на ночлег.
Оказывается, полковник Стокбридж, прибывший в гарнизон всегодва дня назад, уже обо всем позаботился. Из соображений удобства и безопасностион предпочел, чтобы Сара остановилась в самом форте, а не в поселке, поэтомуСара должна была жить с одной из женщин, муж которой находился в отъезде.
— Идемте, мэм, — сказал солдат и, легко закинув наплечо ее дорожную сумку и мешок, зашагал прочь. Подобрав юбки, Сара последовалаза ним, но идти оказалось совсем недалеко. Шагов через двадцать солдатостановился у двери одной из хижин и постучал. На стук открыла миловидная иочень молодая женщина в длинном полотняном платье, фланелевой шали и чепце. Вруке она держала сальную свечу, при свете которой Сара сумела рассмотреть, чтолицо у нее было сонное и усталое. За ее спиной, в глубине дома, свисали спотолка две детских колыбели, сплетенные из ивовых прутьев.
Солдат быстро объяснил, что привел «ту самую молодую леди, окоторой говорил полковник», и юная хозяйка с любопытством посмотрела на гостью.
— Проходите, — сказала она приятным чистымголосом. — Меня зовут Ребекка. Я приготовила для вас комнату.
Сара неуверенно шагнула через порог. Солдат вошел следом и,оставив ее вещи в крошечных сенях, тотчас удалился. В домике было очень тепло,и Сара только теперь почувствовала, как она замерзла.
Сделав еще несколько шагов, она с любопытством огляделась посторонам. Комната была небольшой, с низким, потемневшим от копоти потолком.
В огромном камине пылали дрова — отсветы пламени да свеча вруке Ребекки были единственными источниками света в комнате, но этого оказалосьдостаточно, чтобы Сара сразу же заметила, что ее молодая хозяйка находится напоследних сроках беременности.
На одно краткое мгновение Сара почти позавидовала Ребекке.По всем приметам она жила простей, но счастливой жизнью; ее окружала живописнаяприрода, а рядом были дети, которых она любила, и муж, который любил ее. Совсемдругой была жизнь Сары; за восемь лет, проведенных в замке, она не слышала ниодного доброго слова, терпела издевательства и побои, спала с человеком,которого ненавидела всей душой… Впрочем, теперь все это — мучения, несбывшиесямечты — осталось позади, и Сара чувствовала, как внутри нее что-то оттаивает,возрождаясь для новой жизни.
Потом она вспомнила, как Том Поющий Ветер рассказывал ей освоем божестве. Насколько Сара поняла, каждое живое существо постоянно велонеслышный диалог со всей Вселенной, и сейчас она ощущала в себе нечто подобноеэтому, слышала какие-то тихие голоса, окликавшие ее издали, и сама велабезмолвный разговор с огнем в очаге, с застывшими деревьями в ближайшем лесу, свысоким ночным небом, полным сияющих звезд. Как сказал Том, Кихтан управлялвсем сущим и был безгранично милостив ко всем живым существам;
Именно он пожелал, чтобы Сара обрела свою свободу, и этобыло все, чего она хотела.
Пока Сара раздумывала обо всем этом, Ребекка отвела гостью вединственную спальню, которая оказалась еще меньше, чем первая комната. Сареэто крошечное помещение живо напомнило каюту, которая была у нее на «Конкорде».Правда, вместо узких подвесных коек здесь стояла настоящая кровать с соломеннымматрацем, покрытым шерстяными одеялами, но и она была не слишком большой, хотяи занимала почти все свободное место.
Саре было очевидно, что именно здесь спали Ребекка со своиммужем, но сейчас она предлагала эту кровать гостье, а сама намеревалась перейтив большую комнату, где возле очага стоял грубый деревянный топчан, застеленныйоленьей шкурой.