этим… этим… Если у меня есть возможность выкупить свою жизнь, чёрт возьми, я собираюсь это сделать!
— Ни черта вы не выкупите! — зло бросил Лэйд, — Ещё не поняли? Он нарочно изводит нас. Ищет оружие против каждого…
— Мистер Лайвстоун! — Бредбедл со скрежетом разогнул стальные лапы, едва не сокрушив стол, — Вы хотите бросить мне вызов вне очереди?
Нет, подумал Лэйд, не хочу. Я всё ещё не знаю твоих уязвимых мест, ты, железный болван. Но я внимательно наблюдаю за тобой и ищу, ищу их, так внимательно, как не искал даже закатившийся в угол пенни…
— Нет. Пожалуй, что не хочу.
— В таком случае, извольте нам не мешать. Мистер Гёрни только что выдвинул мне интересное предложение, которое я хотел бы обсудить. Слушаю вас, мистер Гёрни.
— Я предлагаю…
— Я слышал, что вы предлагаете. Но почему вы думаете, что меня интересует богатство? Как, скажите пожалуйста, я смогу распорядиться им? Явиться в лучший ресторан Редруфа и отобедать изысканными блюдами? Может, прогуляться в Шипси и заполучить
компанию на ночь? Заказать хороший костюм? А может, мне обзавестись каретой и премилым особнячком где-нибудь в Олд-Доноване?..
В глотке у мистера Гёрни застрял комок, с которым он боролся несколько секунд, дёргая кадыком, но наконец проглотил.
— Вы умны, мистер Бредбедл, — подрагивающим, но громким голосом возвестил он, — А значит, понимаете значение силы. Вы сами представляете собой силы, о существовании которых я прежде не знал, зловещие и непонятные мне. Но ведь и деньги — это тоже сила.
— Вы так считаете?
— Безусловно. Сила, повелевающая людьми и обстоятельствами. Сила, которую вы сможете использовать в своих целях как заблагорассудится. Мне всё равно, как вы распорядитесь деньгами и каким образом. Учредите сиротский приют или наймёте тысячу наёмных убийц. Это мои отступные за возможность покинуть эту странную игру.
— Превосходно. Превосходно, мистер Гёрни.
Бредбедл сделал несколько неуклюжих движений когтями, долженствующих изображать рукоплескания. Щёки мистера Гёрни немного порозовели. Идиот. Лэйд стиснул подлокотники кресла и сцепил зубы, чтобы ругательства, мечущиеся по языку, не нашли пути наружу. Самоуверенный идиот, как и все дельцы. Вот почему Лэйд Лайвстоун никогда не имеет дело с барышниками. Эти никчёмные идиоты вечно норовят всё испортить.
— Вы… принимаете моё предложение, мистер Бредбедл?
— Нет, но я аплодирую вашей смелости.
— Смелости?..
— Деньги — это сила, — Бредбедл усмехнулся и звук вышел словно от дюжины колотушек, соприкоснувшихся с жестяным листом, — Вы сами только что подтвердили это. Вы только что использовали эту силу против меня, не так ли?
Глаза мистера Гёрни округлились. Трусливый, самоуверенный, спесивый, он всё же обладал банкирской смёткой и умением мысленно перебрасывать костяшки абака. Ему потребовалось что-то около трёх секунд, чтоб всё понять.
— Нет, — пробормотал он.
— Правила есть правила, мистер Гёрни. Каждый из вас вправе нанести мне удар, применив любую силу на своё усмотрение. Но если я уцелею…
— Нет!
— Наношу свой удар в ответ.
Мистер Гёрни вялыми восковыми руками отпихнул стул и бросился прочь. Брегбедл не сделал даже шага в его сторону, но скрежет стали, который он издал, показался Лэйду смешком.
— Бегите! — отчаянно крикнула Воган, стискивая кулаки, — Ну же!
От стола до выхода из гостиной было не больше двадцати пяти футов[148] и в какой-то миг Лэйду показалось, что мистер Гёрни успеет. Он всё же был достаточно крепок и подвижен, не то что некоторые другие банкиры из Редруфа, похожие на обёрнутые дорогой тканью мешки с салом. Если он успеет выскочить из гостиной, как знать, может, страшная магия Бредбедла и выпустит его…
Не выпустит. Этот остров никогда не выпускает добычи. И неважно, кто попался в пасть.
Мистер Гёрни успел пробежать половину этого расстояния, прежде чем споткнулся на ровном месте. Он не упал, сохранил равновесие, хоть и испуганно вскрикнул, но Лэйд заметил — что-то изменилось. Его движения, порывистые и резкие движения бегущего зайца, утратили прыть, замедлились, сделались тягучими, будто он двигался в плотной как масло жидкости. Это могло показаться, но Лэйд знал — не кажется.
Мистер Гёрни издал изумлённый возглас. Голос его тоже сделался тягучим, растянутым. Точно кто-то записал его на фонограф и пустил воспроизведение, замедлив едва ли не втрое.
— Что это? — вскрикнул он, замирая на негнущихся ногах посреди гостиной, растерянно глядя на свои руки, — Чтоо-оооо это-о-оооо?..
Лэйд не знал, что происходит с его руками, но хорошо видел затылок мистера Гёрни над полоской воротника. Белый как бумага, он стремительно наливался нездоровой желтизной, будто у мистера Гёрни в считанные секунды развилась какая-то причудливая и чудовищно быстрая форма желтухи, способная ужаснуть даже доктора Фарлоу. В считанные мгновенья эта желтизна сделалась из опаловой насыщенно кремовой, а потом — почти оливковой, золотистой.
Мистер Гёрни сорвал галстук — его руки двигались всё медленнее и медленнее, точно ножки застывающего в янтаре насекомого — и попытался сорвать с себя рубашку. Как будто испытывал неожиданное удушье.
— Как тепло-о-ооооооо… — выдавили его губы цвета хорошо начищенной бронзы, — Внутри-и-ииии…. Оно-о-о-ооо внутри-и-иии. Каа-ааааак теплоо-о-оооо…
Его желтеющее лицо твердело. Складки на щеках теряли свойственную коже рыхлость, нос приобретал металлический блеск, глаза, тоже чудовищно жёлтые, уже не могли схлопнуть веки. Некоторое время зрачок ещё испуганно метался, окружаемый подступающей желтизной, потом замер — и сам сделался насыщенного золотого цвета.
Бредбедл неспешно подошёл к мистеру Гёрни, застывшему посреди гостиной. Тот замер статуей, так и не закончив шага, нелепо размахнув руками, так и не сомкнув губ. В его золотых глазах сияло изумление.
— Неплохо, неплохо…
Чудовище протянуло лязгающую лапу и ухватило когтями за запястье мистера Гёрни. И Лэйд ничуть не удивился, когда то легко отделилось от тела с лёгким металлическим скрипом. Обрубок не кровоточил, более того, сделалось видно, что внутри руки мистера Гёрни нет ни костей, ни мышц — один только сплошной жёлтый металл. Будто бы даже горячий, не до конца остывший.
— Чисто золота. Восемьсот семьдесят пятая проба, — с явственной гордостью произнёс Бредбедл, вертя оторванную кисть мистера Гёрни, — Наш хозяин только что увеличил стоимость своих активов вдвое. Теперь он сам стоит по меньшей мере триста тысяч… Конечно, вы можете меня упрекнуть, господа. Восемьсот семьдесят пятая — не высший сорт, можете вы сказать. Отчего бы не девятьсот девяносто девятая? Но, скажем откровенно, наш хозяин в душе был не самым чистым человеком…
Бредбедл вернулся к столу, потеряв к золотой статуе всякий интерес. Золотая кисть мистера Гёрни гулко упала на пол и откатилась в сторону, как потерявшая всё своё очарование игрушка.
— Четверо, — пробормотал Бредбедл, — Вот в чём беда хорошего общества, оно тает на глазах. Только взгляните, как много пустых мест образовалось за столом! Что ж, положение ваше не так скверно, как может показаться. Четверо джентльменов доказали свою несостоятельность, но, может, кому-то из вас улыбнётся удача, а? Кто-то хочет попытать счастья со стариной Бредбедлом? Ну же!
Никто не