что ему конец. Он намерен забрать все с собой.
Томаса окатила волна неподдельного страха.
– Что значит «все»?
– Великие архивы, – сказала она. – Он предаст их огню. Останови его. Ты должен… – Она медленно упала, завалившись на бок, а затем перекатилась на спину, глядя на Томаса снизу вверх, когда он присел рядом с ней. В первое мгновение она, кажется, не видела его, но потом улыбнулась. Улыбнулась. – Я знала, что ты не умер, – сказала она. – От тебя слишком трудно избавиться. Поэтому я и дождалась тебя.
– Да, я заметил, – сказал Томас. – Зара…
– Иди, – прошептала она. – Прости. Я думала… я думала, что он законный лидер этого города. Но я ошиблась. Я так ошиблась…
– Мне придется вас оставить.
– Знаю. – В следующей вспышке молнии, вырвавшейся из-за облаков над головой, Томас увидел, что ее кожа побледнела как мел, а глаза почти что светились. – Скажи Нику, что я сожалею.
Она умерла до того, как следующая молния рассекла небо, и Томас медленно поднялся, чтобы посмотреть на нее сверху вниз.
Затем он подхватил драгоценный груз – сокровища Герона – и бросился бежать.
Записки
Текст письма русского посла, адресованного царю России. Рассекречено для чтения в Кодексе спустя двадцать лет.
Сегодня ночью они убили очень многих из нас. Очень многих. А старик так и не появился со своими магическими изобретениями Герона Александрийского, как обещал. Вы дали мне полномочия вести эту войну.
Вместо этого я прекращаю ее.
Я вывожу наши войска из битвы. Пусть Великая библиотека стоит или падет, как есть. Мы далеко от дома и потеряли слишком много наших сыновей и дочерей.
Говорили, что библиотечная армия слаба. А город был уступчив и покладист.
Ни то ни другое не соответствует действительности, и мы не сможем выиграть эту войну, не уничтожив себя в процессе.
Я надеюсь, что Великая библиотека выживет. Она достаточно упорно боролась за эту привилегию.
Глава восемнадцатая
Джесс
Халила была в опасности. Никто не стал обсуждать, стоит ли идти ей на помощь или нет, обсудили лишь то, как быстрее добраться, чтобы не опоздать. Дарио просто… исчез, умчался так быстро, что даже Глен не успела преградить ему путь. Вульф спешно записал что-то в Кодексе, но пока его стилус двигался, он сказал:
– Мы не можем полагаться на охрану, чтобы остановить старика; у него все еще могут быть союзники внутри серапеума, и он, без сомнения, знает это место лучше, чем кто-либо другой.
Вероятность того, что у архивариуса был потайной вход в серапеум, была велика, и Джесс с холодком, пробежавшим по коже, осознал, что как бы осторожно ни действовал Санти, он не мог знать обо всех изменениях и модернизациях, которые старик сотворил за время своего правления.
– Наиболее вероятной точкой доступа для него будет его кабинет, – сказал Джесс. – У него наверняка есть какой-то путь внутрь и наружу, который он держал в секрете. Он может пойти по нему.
– Но Халила не пользуется его кабинетом, – сказала Глен.
– Не пользовалась, – поправил ее Вульф. – Теперь, когда ее повысили, она может. Она работала за небольшим письменным столом в складском помещении, а в последний раз я видел ее в зале для совещаний с курией. Но мы не знаем, что произошло с тех пор.
– Сэр, – сказал Джесс. – Предупредите Дарио. Он доберется до нее и будет защищать ценой собственной жизни. Вы же знаете.
Вульф взглянул на него, затем кивнул и продолжил писать. – Да. Ты прав. Но нам все равно следует поторопиться. Думаю, это его финальное выступление. И мы не знаем, что он задумал.
– У старого архивариуса больше нет элитных солдат, – сказала Глен. – Мы убили их большую часть. Так что у него осталось?
– Его личный скрыватель. – Морган молча наблюдала за происходящим, но теперь шагнула вперед. – Ваня Николин. Он хорошо умеет скрываться. Я не знаю, насколько он силен, но если он и может чем-то помочь архивариусу, так это тем, чтобы скрыть его от большинства людей.
– Ты можешь найти этого скрывателя? – спросил Вульф. – Если можешь, то, вполне возможно, мы найдем и архивариуса вместе с ним. Если я знаю старика, то не ошибусь, сказав, что он будет держать скрывателя при себе и попытается воспользоваться одной из телепортационных комнат серапеума, чтобы сбежать, как только сделает дело.
– Как только убьет Халилу и нанесет бог знает какой еще ущерб, – сказал Джесс. – Мы не можем ждать транспорт. – «А я буду тебя тормозить», – подумал он и почувствовал прилив разочарования и отчаяния.
Было обидно, но он должен был вести себя практично. Он был недостаточно здоров, чтобы бегать или даже ходить. И все это знали.
Морган кивнула.
– Руки, – сказала она. Все неуверенно переглянулись. Она закатила глаза. – Встаньте в круг и возьмитесь за руки. Я отправлю вас в серапеум.
– Морган, – сказал Вульф. – А ты уверена… – Он многозначительно взглянул на Джесса. На самом деле он имел в виду: «Сможет ли он пережить путешествие?»
А Джесс вовсе не был уверен, что сможет, но будь он проклят, если признается в этом. Только не сейчас, когда на кону жизнь Халилы и вся Великая библиотека.
– А разве есть выбор? – тихо спросила Морган.
Джесс заметил, что Вульфу ответ не понравился. Но он протянул руки, и Джесс сжал его левую ладонь, а Морган – правую. Глен подошла и замкнула круг.
Глен посмотрела на своего заместителя в отряде Синих псов, который наблюдал за происходящим с неподдельным беспокойством.
– Отправляйтесь прямиком к лорду-командующему Санти, – сказала она. – Скажите ему, что мы отправились на поиски старика в серапеум, а Халила в опасности. Чего ты ждешь? Иди!
– Сэр. – Тот отдал честь.
А затем зал вокруг них растворился во вспышке света, и Джесс начал падать, лететь, биться в ледяной адской тьме, пока так же внезапно все не закончилось и он не рухнул на пол. Телепортация. Он ненавидел телепортации. А на этот раз он еще и почувствовал, какой вред та ему причинила, перемолов его всеми возможными жуткими способами. Джессу показалось, что он умирает, что он больше никогда не сможет сделать ни одного спасительного вдоха… Он слышал, как задыхается, охая снова и снова, как выброшенная на берег рыба. Почувствовал, как чьи-то руки его переворачивают. Услышал растерянные голоса.
Затем он смог немного вдохнуть, и туман рассеялся. Он моргнул и сфокусировался. Над ним склонилась Морган. И Вульф. Глен стояла чуть поодаль, глядя сверху вниз.
– Ты даже не дала нам сказать заветную фразу, – удалось прошептать Джессу.
– In bocca al lupo, – сказала Морган. Ее голос прозвучал очень нежно, а в глазах застыла печаль. – Волк пока тебя не съел, Джесс. Я помогу тебе чуток, но…
– Но спасти не сможешь, – сказал он. – Знаю. Все в порядке.
Стены над ним казались знакомыми. Как и нависающий сверху громадный письменный стол. Боги в нишах.
Они находились в старом кабинете архивариуса, и Джесс внезапно