Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91
составит три года.
Называют имена министров.
Министры. Ваше Величество, сжальтесь!
Премьер-министр. Так вышло только потому, что Ким Бёнин нас запугал. Это он планировал восстание!
Правый министр. Все так, Ваше Величество! Наше преступление только в том, что мы по своей глупости поверили, будто вы погибли от рук его приспешников.
Чхольчон. Вот как? Тогда мне стоит поведать вам о других ваших преступлениях.
Чхольчон поднимается с трона и уверенно встает перед министрами.
Чхольчон. В Чосоне сытые люди чаще всего оказываются преступниками. Найдется ли среди вас голодающий? Вы набивали свои животы за счет народа и совершенно позабыли о том, что вы должны управлять страной и заботиться о ее людях, а не идти по их головам. Они занимались фермерством в гористой местности, а вы все повышали и повышали налоги. Пока вы лежали в своих теплых постелях и почесывали сытые животы, люди на холодном полу не спали ночами, думая, как прокормиться завтра. Чем бы еще набить живот? Как бы забраться повыше? Как бы отхватить кусок побольше? Пока ваши головы были забиты этими вопросами, народ страдал и жил в аду, не надеясь на будущее. Ваше первое преступление в том, что вы ценили свою жизнь, но наплевательски относились к жизням простых людей. Ваше второе преступление: вы превратили настоящее людей в такой ад, что они не могли даже мечтать о будущем. Ваше третье преступление: вы довели людей до отчаяния, внушая, что они не смогут защитить ни свою семью, ни страну. Если кто-то не имеет к этим обвинениям никакого отношения, пусть выйдет вперед.
Министры не произносят ни слова.
Чхольчон. Вы все бессовестные воры.
Кадры величественного Чхольчона.
S #48. Переулок (день)
Связанного Ким Чжвагына ведут в Ыйгымбу. В спокойное и невозмутимое лицо Ким Чжвагына летят гнилые овощи. Он вздрагивает и закрывает глаза, словно не хочет этого замечать. Он идет с гордым видом, до последнего не теряя самообладания.
S #49. Павильон Тхонменчжон (день)
Придворная дама Чон собирает вещи. Хочет забрать массажные камни.
Королева Сунвон. Оставь это.
Придворная дама Чон. Но вы же всегда ими пользуетесь. В любом случае вам запрещено покидать дворец Согун и видеться с кем-нибудь…
Она смотрит на королеву Сунвон, проверяя ее реакцию.
Королева Сунвон (огорчена). Я держала тебя рядом с собой, потому что у тебя что на уме, то и на языке. Ты не из тех, кто будет замышлять что-то за моей спиной. Верно. Каждый живет своей жизнью…
Придворная дама Чон (плачет из-за расстроенной королевы Сунвон). Ваше Величество… почему вы не злитесь, как обычно…
Королева Сунвон. А ты так и не обрела чувство такта. Я не плачу, а ты-то чего ревешь?
Королева Сунвон сдерживает слезы и лишь горько улыбается.
S #50. Павильон Сонвончжон (день)
Королева Чо поднимает взгляд на портрет короля.
Королева Чо. Я выживу… Для меня выжить – значит победить.
Королева Чо, не выдержав печали и обиды, падает на колени и плачет.
S #51. Глубоко в горах (день)
Могила Бёнина с воткнутым в нее мечом. Чья-то рука достает меч и заменяет его цветами. Это Соён.
<INSERT> Бёнин протягивает руку упавшей Соён (19 серия, S #1).
Бёнин. Если ты видишь ее воспоминания, значит, Соён внутри тебя еще не погибла. Поэтому живи. Ты должен выжить.
Настоящее. Соён печальным взглядом смотрит на могилу Бёнина.
Соён. Ты опять меня нашел, брат. А я ведь так хорошо спряталась.
Позади Соён стоят придворная дама Чхве и Хонён и смотрят на нее.
S #52. Берег озера (день)
Соён стоит на берегу озера и опускает взгляд на камень с надписью. Она смотрит на надпись «Пришел сюда без всякой причины. Чан Бонхван».
Соён. Надеюсь, ты вернулся без проблем.
Она поднимает голову и довольно улыбается, подставляя лицо солнечным лучам. В этот момент рядом проходят хохочущие служанки. Они замечают Соён и тут же замирают.
Служанки. Простите нас, Ваше Величество!
Соён. Я рада слышать, что вам весело.
Служанки смущаются. Придворная дама Чхве и Хонён улыбаются.
Хонён. Ваше Величество, вы так изменились.
Соён. После свадьбы я и правда стала другой. (Улыбается, погружаясь в воспоминания.) Думаю, меня изменила роль королевы.
Придворная дама Чхве. Вы изменились еще до свадьбы.
Соён. А… Точно.
Соён поворачивается к озеру и смотрит на воду.
Соён. Тогда я думала, что смерть – мой единственный выбор…
Ким Мунгын (Off). Ваше Величество!
Соён поворачивается на голос и видит Ким Мунгына, бегущего с кучей подарков.
Как только Ким Мунгын замечает Соён, он бросает подарки и бежит к ней.
Ким Мунгын. Божечки, моя королева!
Соён (ярко улыбается). Папа!
Соён хочет подойти ближе, но Мунгын останавливает ее рукой.
Ким Мунгын. Нет!
Соён.?
Ким Мунгын. Тебе и так тяжело! Я сам подойду!
Соён смеется.
Мунгын подходит ближе, и, счастливые, они с Соён берутся за руки.
Ким Мунгын и Соён (хором). Как ваше здоровье?
Соён. Отец, вы первый.
Ким Мунгын. Нет-нет, королева, вы первая.
Ждут, пока один из них заговорит, и опять произносят одновременно.
Ким Мунгын, Соён. Все хорошо!
Они вместе начинают смеяться.
Соён. Я в полном порядке.
Ким Мунгын. Конечно-конечно. Жив благодаря вам.
Соён.?
Ким Мунгын. На прошедшей церемонии коронации все высокопоставленные министры дрожали в ужасе, когда узнали, что мятежники прорвались в столицу. Но деревенский народ встал на защиту нашего дома. Сказали, что наш добродетельный дом открыл склады и помог им…
Соён. А…
Ким Мунгын. Я лишь следовал вашему совету, и от этого мне несколько неловко…
Соён. Теперь вы можете сами проявить себя с достойной стороны.
Ким Мунгын. Конечно. Я должен стать тем дедушкой, за которого не будет стыдно моему внуку.
Соён (касается живота). Ох, шевелится.
Ким Мунгын (удивлен). Уже? Он станет настоящим гением?!
Ким Мунгын суетится вокруг Соён.
S #53. Королевская кухня (день)
Манбок на пустой кухне в одиночку готовит суп.
Манбок. Не переборщил ли я с луком?
На кухню заходит придворная дама Чхве и смотрит на занятого Манбока.
Придворная дама Чхве. Чем вы так заняты?
Манбок (испуганно оборачивается). Да вот хотел повторить рецепт рамёна, который готовила Ее Величество.
Придворная дама Чхве. Тогда… может, поедим рамёна?
Манбок (улыбается). Уже закипает.
S #54. Канцелярия управления королевской гвардией (день)
Начальник охраны Хон занят просматриванием документов.
Начальник охраны Хон (бормочет себе под нос). Я думал, с мирными временами я наконец-то обрету покой, но почему забот стало только больше?
Кто-то стучит в дверь.
Начальник охраны Хон. Никого нет!
Дверь со скрипом открывается, и внутрь заглядывает Ким Хван.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91