Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Историческая проза » Схватка за Родос - Евгений Викторович Старшов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Схватка за Родос - Евгений Викторович Старшов

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Схватка за Родос - Евгений Викторович Старшов полная версия. Жанр: Книги / Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87
Перейти на страницу:
дверью: если крестоносцами и была сделана попытка вернуть башню, то неудачная. Внутри это поняли, осушили по-братски единственную бывшую у них флягу с вином.

— А что, — спросил раненный в руку англичанин, — в 1480 году так же было?

— Как сказать… — протянул старик. — Всяко было. И выстрелы турецких пушек, от которых рушились башни, и предатели — конечно, не так, чтоб "столп" предал, о таком тогда и помыслить не могли. Мины вести путем не умели, мы били их саперов из огромного требушета, пищалей и арбалетов. Гранат, начиненных нефтью, тогда еще не было.

— Ну, расскажи нам тогда свою жизнь — все время быстрее пройдет.

— Жизнь… Была ль она?.. Прошла, как сон… Если смотреть философски… Турки убили меня еще тогда, в 1480, выстрелив в Элен… Что было после, и жизнью не было… А может, мне сейчас только так кажется?.. Ну, коль хотите — извольте, убьем время… Началось все с того, что мой дядя Арчи, почтенный аббат…

Дальнейшее читатель уже знает; а при словах капеллана: — Меня скрутили и поместили в госпиталь, где я пробыл недели две и бежал оттуда, — раздался первый крепкий удар тарана в дверь. — О, вот и звонят к нашей вечерне. По местам, и да простит нам Господь прегрешения наши!

— Расскажешь дальше в Царствии Небесном!

— Договорились. Но можете не сомневаться, что я отомстил!

Крестоносцы, ощетинившись оружием, приготовились сдержать натиск нехристей, насколько возможно, а старый капеллан, торжественно перекрестившись, взял палку для факела, стеклянный фонарь с горящей свечой и спустился с ним вниз, к бочонкам с порохом, туда, куда, согласно правилам, вход не то что с открытым огнем, а и с фонарем был категорически запрещен… Поставил принесенное на каменный пол, кинжалом открыл круглую деревянную крышку бочонка, опустил в порох кисть руки и задумчиво перебрал его крупицы тонкими пальцами.

Вот и конец. Удары наверху все быстрее… Скрежет ворот, крики, лязг железа, выстрелы… Пора! Старик открыл стеклянную дверцу фонаря, запалил от свечи факел и, гордо распрямившись, стал ждать незваных гостей. Вот они кубарем заполняют небольшое пространство башенного подвала. Разгоряченные, галдящие, они являются абсолютной противоположностью иоаннита. Его спокойствие поражает и изумляет их, вал турок замедляется, и передние уже с ужасом понимают, что же сейчас произойдет — что же предвещает им всем это титаническое спокойствие старого гяура с факелом в руке. Разгоряченность и запал сменяются леденящим ужасом, задние не понимают, почему встали передние, напирают — все свершается в малые секунды.

Старик улыбнулся выцветшими некогда голубыми — глазами, перед его мысленным взором предстала прелестная Элен де ла Тур, живая, не пробитая рубленым турецким свинцом…

— Господь милостив! — вскричал он. — Элен, я иду к тебе!

Две стрелы пробили его грудь, но рука англичанина уже опустила факел в бочонок. Грянул взрыв; башня ухнула, покосилась, посыпались камни. От ее основания и через глазницы бойниц пошел к небу удушливый черный дым, вознося на суд Божий души крестоносца Лео Торнвилля, этого нового Самсона, и его врагов.

Литературно-художественное издание

Выпускающий редактор С. С. Лыжина

Художник Н.А. Васильев

Корректор Л.В. Суркова

Верстка И.В. Резникова

Художественное оформление и дизайн обложки Е.А. Забелина

ООО "Издательство "Вече"

Адрес фактического местонахождения: 127566, г. Москва, Алтуфьевское шоссе, дом 48, корпус 1. Тел.: (499) 940-48-70 (факс: доп. 2213), (499) 940-48-71.

Почтовый адрес: 127566, г. Москва, а/я 63.

Юридический адрес: 129110, г. Москва, пер. Банный, дом 6, помещение 3, комната 1/1.

Е-тай: уесЬе@уесЬе. ги йПр://улуу/.уесйе. ги

Подписано в печать 18.09.2023. Формат 84*1081/32. Гарнитура "Тimes". Печать офсетная. Бумага типографская. Печ. л. 13. Тираж 1500 экз. Заказ № 2107.

Отпечатано в Обществе с ограниченной ответственностью "Рыбинский Дом печати" 152901, г. Рыбинск, ул. Чкалова, 8. е-тай: рпп1т8@г-д-р. ги р-д-п. рф

Примечания

1

Оберж — здесь: место жительства группы рыцарей ордена, объединенных по национальному признаку.

2

Столп — одна из высших начальственных должностей в рыцарском ордене. На "столпы" опирался великий магистр. В ордене иоаннитов в конце XV века было восемь столпов.

3

Тюрьма в Константинополе (Стамбуле), где содержались изменники особо высокого ранга.

4

То же, что гяур, то есть немусульманин (тур.).

5

Ручной бомбарды.

6

Оруженосцы.

7

Его имя историки не сохранили, а выдумывать нет нужды. (Примеч. автора.)

8

Хора — греческая часть родосской крепости.

9

Мол — каменная насыпь или вал, уходящий от берега в море.

10

Это название присваивается не только судам, должным поджечь вражеские корабли, но и тем, которые, нагруженные балластом, шли на дно для блокировки фарватера. (Примеч. автора.)

11

Коллакио (Коллакиум) — квартал в главной родосской крепости, где жило латинское население, в том числе рыцари-иоанниты. Греческий квартал назывался Хора.

12

Лауда — (от лат. laus — хвала, прославление) — духовная песнь.

13

Абсут — символическое омовение тела умершего после заупокойной мессы.

14

Перевод с латыни — автора.

15

Литания— молитва в форме распева, состоящая из повторяющихся коротких молебных воззваний.

16

"В рай (пусть ангелы ведут тебя)" — латинская молитва.

17

Дюйм — 2,54 сантиметра.

18

фунт — 0,45 килограмма.

19

Гяуры (тур.) — христиане.

20

Перевод с англ. А. Штейнберга.

21

Аллах милостив, Аллах милосерден! (араб.)

22

То есть греков с латинянами.

23

То есть Иисуса Христа.

24

Сурка.

25

Согласно Корану все, что дурманит голову, запретно. (Примеч. автора.)

26

Ярд — 91,44 сантиметра.

27

Во французской речи магистра присутствует игра слов. "Дань" по-французски — tribut (ср. с англ. — tribute), "плательщик дани" — tributaire, что сходно по звучанию с названием гигантской метательной машины, построенной родосцами. (Примеч. автора.)

28

Из Алании.

1 ... 86 87
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Схватка за Родос - Евгений Викторович Старшов», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Схватка за Родос - Евгений Викторович Старшов"