Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » История моих животных - Александр Дюма 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга История моих животных - Александр Дюма

519
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу История моих животных - Александр Дюма полная версия. Жанр: Книги / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 ... 95
Перейти на страницу:


в дилижансе, ходившем между Филипвилем и Константиной.Филипвиль (соврем. Скикда) — город и порт на северо-востоке Алжира, на побережье Средиземного моря, примерно в 80 км к северо-востоку от Константины.


С высоты империала он видел множество птиц… — Империал — второй этаж общественного экипажа: дилижанса, омнибуса; в XIX в. был открытым.


оставалось проделать около льё до места отплытия, то есть до Сторы… — Стора — город в Алжире на побережье Средиземного моря, восточней Филипвиля; был взят французами 7 октября 1838 г.


кизиловую палку толщиной в палец… — Кизил — род деревьев и кустарников со съедобными плодами и поделочной древесиной.

К главе XXXVI

начал походить на маршала Саксонского, которому Марс оставил невредимым только сердце. — Маршал Саксонский — граф Мориц Саксонский (1696–1750), побочный сын курфюрста Саксонии, короля Польши Августа Сильного; французский полководец и военный теоретик, маршал Франции.

Однако, возможно, здесь имеется в виду израненный в боях маршал Ранцау (см. примеч. к гл. XLV).

Марс — бог войны в античной мифологии.

Марли — см. примеч. к гл. II.


покинул Сен-Жермен, чтобы поселиться в Пор-Марли, в том знаменитом доме… — Пор-Марли — городок в окрестности Парижа, на левом берегу Сены между Сен-Жерменом и Версалем.


удивительная свора — в нее входили: волкодав, пудель, барбе, грифон, кривоногий бассет, нечистых кровей терьер, такой же кинг-чарлз и даже турецкая собака… — Волкодав (или ирландская борзая) — порода самых крупных собак, использовавшихся в охоте на оленей; в XVII–XVIII вв. ввозилась в Россию для волчьей охоты; ныне почти исчезла.

Барбе — см. примеч. к гл. III.

Грифон — порода охотничьих легавых собак среднего размера; имеют курчавую шерсть, напоминающую львиную гриву, и голубой с коричневым окрас; используются при ружейной охоте на пернатую дичь и как гончая собака при охоте на зайца, лису и косулю.

Бассеты — группа пород длиннотелых, приземистых, коротконогих и кривоногих гончих собак, иногда относимых к таксам; известны с XII в.; современные разновидности выведены в Англии.

Терьеры — группа пород (около 30) небольших охотничьих собак, предназначенных главным образом для охоты в норах и борьбы с грызунами; используются также как служебные и комнатно-декоративные.

Кинг-чарлз — порода небольших декоративных собак; названа по имени их большого любителя английского короля Карла (Чарлза) II (1630–1685; правил с 1660 г.).

Турецкая собака — порода маленьких охотничьих собак южно-американского происхождения, похожих на шпицев; долгое время считалось, что эти собаки родом из Турции, чем и объясняется их название.


фаланстер или моравские братья могли бы поучиться у них братским отношениям. — Фаланстер — в учении утопического социалиста Ш. Фурье (1768–1830) огромный дворец, в котором должны жить, а отчасти и работать члены социалистической общины — фаланги.

Моравские (богемские) братья — христианская секта последователей учения идеолога чешской реформации Яна Гуса (1371–1415), основанная в 1467 г.; в 1548 г. были лишены церквей, а в 1621 г. изгнаны из Чехии.


прыгали то в честь русского императора, то в честь испанской королевы, но с каким-то классическим упорством отказывались прыгать в честь бедного прусского короля… — Русским императором в это время был Николай I Павлович (1796–1855), царствовавший с 1825 г.

Королевой Испании в 1833–1868 гг. была Изабелла II (1830–1904).

Прусским королем в это время был Фридрих Вильгельм IV (1795–1861), правивший с 1840 г. и под конец жизни сошедший с ума.

Здесь обыгрывается французская поговорка «pour le roi de Prusse» — «ради прусского короля», то есть ради прекрасных глаз, даром.


Мы завербовали маленькую испанскую ищейку… — Испанская ищейка — то же, что и спаниель.


у нее была лучшая глотка во всем департаменте Сена-и-Уаза. — Сена-и-Уаза — департамент в Северной Франции, прилегающий к Парижу и его окрестностям.


сам святой Губерт порадовался бы ему в своей могиле. — Святой Губерт — епископ Льежский (ум. в 727 г.); считался покровителем охотников; его нож (по другим легендам — облачение) считался средством, помогающим при укусе бешеной собаки; день его памяти — 3 ноября.


существует одна сказка — она называется «Паштет из угрей», — мораль которой: не следует злоупотреблять ничем… — Имеется в виду сказка Лафонтена из озорных «Сказок и рассказов в стихах», вышедших в пяти книгах в 1665–1685 гг.; в 1674 г. издание ее во Франции было запрещено, и некоторое время она печаталась в Голландии. В стихотворных «Сказках», обрабатывая сюжеты, чаше всего почерпнутые из ренессансной новеллистики, Лафонтен в игривой, нередко фривольной форме осмеивал насильников, толстосумов, церковников-ханжей, приверженцев косной старины.


историю этого бедного Исторического театра, который… был одно время пугалом для Французского театра и примером для других театров. — Исторический театр имел в своем первом сезоне весьма большой успех, и это представляло собой некоторую угрозу благополучию Французского театра с его традиционным репертуаром.

Французский театр (театр Французской комедии, или Комеди Франсез) — старейший драматический государственный театр Франции; основан в 1680 г.; известен исполнением классического репертуара, главным образом комедий Мольера. Здание театра в настоящее время примыкает к дворцу Пале-Рояль и находится на углу улиц Ришелье и Сент-Оноре.


давал в театре Амбигю первых своих «Мушкетеров». — «Мушкетеры» — драма в 5 актах и 12 картинах с прологом, поставленная в театре Амбигю 27 октября 1845 г.; опубликована в Париже в издательстве Маршана в 1845 г.

Позднее, 17 февраля 1849 г., под названием «Юность мушкетеров» («La jeunesse des mousquetaires») драма была поставлена в Историческом театре.

Амбигю (точнее: Амбигю-Комик) — один из старейших французских драматических театров; возник в 1769 г. как театр марионеток; после разрушения здания в 1827 г. открылся на бульваре Сен-Мартен; известен постановками мелодрам.


13 июля 1842 года скончался его брат… — То есть герцог Орлеанский (см. примеч. к гл. XXXV).


…от своих братьев, герцога Омальского и принца де Жуанвиля, он знал, что его умерший брат испытывая ко мне дружеские чувства. — Анри Эжен Филипп Луи Орлеанский, герцог Омальский (1822–1897) — четвертый сын французского короля Луи Филиппа, французский генерал и военный писатель; в 40-х гг. участвовал в завоевании Алжира, генерал-губернатор Алжира (1847–1848); после революции 1848 года эмигрировал в Англию.

1 ... 84 85 86 ... 95
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «История моих животных - Александр Дюма», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "История моих животных - Александр Дюма"