* * *
Дерби цокнула языком и прижала к ране под ключицей тканевый тампон.
– Ваше платье безнадежно испорчено. – Она бросила на лорда Карлстона взгляд, полный осуждения.
– Его светлость не виноват, – ответила Хелен. – В меня попал обломок стула. Который разломала я. – И она строго посмотрела на горничную.
Дерби покачала головой – новоприобретенная сила леди казалась ей поразительной – и вновь сосредоточилась на ране. Хелен покосилась на дверь. У входа стояли лорд Карлстон с невозмутимым мистером Парди и обсуждали плату за ущерб. Очевидно, владельцу таверны приходилось сталкиваться с вещами похуже, чем разрушенные стены и мебель. Хелен отвела взгляд, вспомнив о нежном прикосновении графа, его теплом дыхании. Святые небеса, она сама подошла к мужчине, дотронулась до него. Хелен стало стыдно за свое фривольное поведение. Однако она не могла отрицать, что настойчивое желание коснуться лорда Карлстона никуда не исчезло.
Дерби убрала ткань и осмотрела рану:
– Вы правы, миледи. Судя по всему, она уже проходит. Подумать только! – Служанка еще раз промокнула кровь тампоном. – На улице спрячете рану под шалью, а когда вернемся в вашу спальню, я что-нибудь придумаю, чтобы ее скрыть. – Она вгляделась в лицо Хелен. – Вы уверены, что хорошо себя чувствуете?
– Лучше, чем когда-либо, – прошептала Хелен. – Это невероятно. Я ощущаю такую… силу. – Она не сдержала изумленной улыбки. Сила – это мягко сказано. В ней бушевала невероятная мощь.
У противоположной стены мистер Куинн поднял одну половину стола и аккуратно приставил к другой. Мистер Хаммонд налил себе очередную порцию бренди – мистер Парди только что принес им новый графин. Леди Маргарет сидела на диване и пристально наблюдала за Хелен. Взгляд сощуренных глаз метался между графом и Хелен, белые зубки прикусили нижнюю губу. Неужели леди Маргарет догадалась о том, что произошло? Хелен прижала к щекам костяшки пальцев, скрывая покрасневшее лицо. Возможно, на нем отразились мысли.
Мистер Парди отвесил низкий поклон и удалился. Переговоры окончились. Граф принял бокал с бренди, который протянул ему мистер Хаммонд, и подошел к Хелен. Рука графа лежала на правом боку, словно защищая его.
– Вы оправились? – спросил он.
Девушка подняла взгляд, стараясь не вспоминать о том, как близко они стояли друг к другу и как его губы почти коснулись ее.
– Да, полностью. Я прекрасно себя чувствую. – Она неловко усмехнулась. – Полагаю, даже слишком.
Карлстон улыбнулся:
– Да, мне знакомо это чувство.
– Бедные ваши ребра, – вздохнула Хелен. – Мне так жаль! – Как несопоставимы эти краткие извинения и нанесенная ее руками травма!
– Мне следовало увернуться, – махнул рукой граф.
Хелен понизила голос:
– Какую мощь я обрела?
– Вы равны по силе примерно двум джентльменам.
Девушка сжала ладони, сдерживая безрассудный восторг.
– В таком случае, – выдохнула она, – я смогу управлять шестью лошадьми! Я всегда об этом мечтала.
Граф рассмеялся:
– Когда вы пройдете тренировки и научитесь контролировать свою силу, я предоставлю вам свою упряжку. Обещаю.
– Ценное предложение, – заметил Хаммонд. – У его светлости легендарная шестерка серых коней.
– Вы позволите мне ими управлять? – Хелен недоверчиво воззрилась на графа. – Правда?
– Правда, – серьезно ответил лорд Карлстон и окинул взглядом присутствующих. – Дело к вечеру, и леди Хелен вскоре ожидают домой. Предлагаю завершить обсуждение утра понедельника. – Он медленно отошел к камину. – Повешение назначено на восемь, но любопытные начнут стекаться на площадь еще на рассвете. Я бы предпочел убедить искусителей удалиться еще до начала казни. Если все они разом примутся бегло кормиться, это вызовет вспышку агрессии и приведет к давке с печальными последствиями, как пять лет назад. – Лорд Карлстон взглянул на Хелен: – Я знаю, что вы предпочли бы не присутствовать при публичной казни, и мне понятно это желание. Однако ваша помощь будет бесценна. Я прошу вас помочь мне защитить людей от влияния искусителей. Вы согласны?
Хелен выпрямилась. Она обрела силу. Лорду Карлстону требовалась ее помощь. Хелен была незаменима. И он ей улыбался как своему товарищу по оружию. Краем глаза девушка заметила, что леди Маргарет подалась вперед.
– Да, согласна, – сказала Хелен и тут же пожалела о своем решении. Если ее обнаружат среди зевак, пускай с горничной, репутация леди будет неизбежно подмочена. А если она ко всему прочему будет находиться там в компании лорда Карлстона в доме, который он арендует, от ее репутации не останется и следа.
– Благодарю вас, – произнес лорд Карлстон и улыбнулся. На этот раз улыбка не сразу покинула его лицо, и Хелен с удивлением обнаружила в ней прежде невиданную нежность. Ее бросило в жар. – Будьте к семи у дома на углу Гилтспур-стрит и Ньюгейт-стрит. Я снял комнату с видом на эшафот.
– Вы предлагаете мне добираться самой? – Хелен разволновалась. Ей предстояло найти себе транспорт?
– Да. У мистера Хаммонда и леди Маргарет будет другое задание, и они не смогут вас привезти, однако непременно вернут домой. Наймите экипаж. Вы проедете Смитфилд и выйдете на Грин Драгон Лейн. Там вас встретит Куинн и отведет к дому.
– Хорошо, – коротко ответила Хелен. Она никогда в жизни не нанимала экипаж, а о Смитфилде ходили дурные слухи.
– Оттуда с помощью медальона вы будете указывать мне на искусителей, слившихся с толпой. Я подготовлю систему тайных знаков, выучите ее за утро.
Хелен глубоко вдохнула. Грудь сжимало отчаяние. От нее, вероятно, зависели сотни человеческих жизней. Если не тысячи.
На девушку впервые возлагали такие большие надежды, и она верила, что справится. Очевидно, сила чистильщика несла с собой не только дикую мощь. Но как быть, если все пойдет не так? Хелен уже предвидела первое препятствие на своем пути: сумеет ли она покинуть дом рано утром, не вызвав ничьих подозрений? Но лорд Карлстон рассчитывает на ее находчивость, а значит, она должна найти выход. Хелен моргнула – ее вновь охватили воспоминания о графе, оказавшемся непозволительно близко.
– Вы уверены, что прибудете на место встречи, леди Хелен? – Голос лорда Карлстона прервал размышления девушки. – Если у вас есть хоть малейшие сомнения, озвучьте их немедленно.
Хелен ощутила на себе взгляд леди Маргарет и заметила, что опять сжимает ладонями щеки. Она опустила руки на колени.
– Нет, я приду, – пообещала Хелен, пытаясь говорить уверенно. – Даю слово.
Лорд Карлстон наградил ее улыбкой, а леди Маргарет отвела взгляд.
Глава двадцать вторая
Вечером того же дня Хелен сидела в городском экипаже с тетушкой и Эндрю и отрешенно теребила ридикюль, обшитый по краям сеточкой из бисера. Ее занимало два вопроса. Во-первых, как ей сдержать обещание присутствовать на казни в понедельник и не вызвать подозрений у дядюшки с тетушкой? А во-вторых, что же все-таки произошло между ней и лордом Карлстоном в той таверне?