Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
class="p1">– О, Мэдди, дорогая, – сказала миссис Хэдли. – Прекрасные новости! Ты умница.
– О-о, а там будет картина со мной, где я в фермерском магазине с пенсионерами из туристического автобуса? – спросила Гейл.
– Да, – ответила Мэдди. – И с пабом «Куинс Хэд», и со скотным рынком.
Мэдди черпала вдохновение в радушии местного сообщества и этой семьи. Она работала в здешнем баре в обеденное время и иногда по вечерам, чтобы платить за себя, но все остальное время занималась своим новым стилем живописи для серии картин, которую она назвала «Соседи в Феллсайд».
Мэдди изобрела собственный уникальный стиль. Картина Мэдди Уилкокс «Соседи с хорватского пляжа» украшала стену одного художественного истеблишмента в Лондоне, но ее пребывание в изысканной галерее закончилось на удивление быстро. Картину купили почти сразу же больше чем за тысячу фунтов.
– Они согласились взять все, – гордо вмешался Ник. – Все, что она написала за время, пока была тут, и все из Хорватии.
– Кстати, об этом… – Нина прыгнула вперед и открыла коробку на столе. – Та-да!
– О боже, это великолепно! – сказала Мэдди, смотря на верхушку торта. – Как ты это сделала?
– Ник сфотографировал картину, и мне оформили это фото в виде съедобного топпера для торта. – Нина скривила лицо. – Но сам торт приготовила я.
– Выглядит чудесно, – сказала Гейл. – Море правда такого цвета?
– О да. – Мэдди улыбнулась Нику.
– Именно такого, – согласился он и улыбнулся в ответ.
– Дэн, мы же поедем туда в отпуск, да? – Гейл ткнула мужа в ребра.
– Да, любовь моя.
– Ну, – сказал Ник и взял Мэдди за руку, – мы можем порекомендовать идеальное место.
Она повернулась к нему с сияющими глазами.
– Еще как можем. Залив Тайна… Наша секретная бухта в Хорватии.
Благодарности
Мне так понравилось писать эту книгу. Если вы не бывали в Хорватии, то скорей вперед!
Я была в восторге от Далматинских островов, хоть я, к сожалению, и не провела там столько времени, сколько хотела (годик было бы неплохо), но я очень надеюсь, что мне удалось передать восхитительный пейзаж, голубизну чистейшего моря и потрясающие исторические города.
Было здорово узнать, что многие читатели, одолевшие серию «Любовь в каждом городе», добавили некоторые пункты назначения из моих книг в свой список мест, где стоит побывать. Я уверена, что и Хорватия вас впечатлит. Я благодарна всем, кому не лень написать мне, оставить отзыв или посоветовать книгу другу. Такие вещи делают день писателя лучше, особенно когда мы сидим в одиночестве, пялимся в экран ноутбука и слушаем воображаемые голоса в своей голове!
Я должна сказать огромное спасибо бывшей коллеге Гордане. С тех пор как я впервые упомянула, что хотела бы съездить к ней на родину, в Хорватию, и написать книгу с этим сеттингом, она бесконечно мне помогала. Не знаю, где бы я оказалась, если бы не ее письмо на пятнадцать страниц с рекомендациями, расписанием паромов, контактами по прокату автомобилей, подробностями о виноградниках, производствами оливкового масла, потайными пляжами и так далее! Весь последний год я бессовестно донимала ее вопросами и отплатила тем, что вставила имена членов ее семьи в книгу.
Ну и в последнюю, но такую же важную, очередь говорю спасибо: своей дорогой подруге Донне Ашкрофт, которая вливает в меня «Просекко» и постоянно произносит вдохновляющие речи, моему суперагенту Бру, которая, наверное, заслужила отдельную награду или канонизацию за беспрестанное утешение и поддержку. И Шарлотте Леджер, моему редактору и издателю, которая помогает моим книгам сиять. Спасибо вам, дамы, без вас бы я не справилась.
Сноски
1
Жаба в норке – традиционное британское блюдо, мясная сосиска, запеченная в кляре для пудинга.
2
Деятельность социальной сети Фейсбук запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности.
3
Будем здоровы (хорв.).
4
Лапша (хорв.).
5
Соответствует российскому 44-му.
6
От англ. Friend («друг») и enemy («враг») в одном слове; человек, с которым у вас отношения, построенные на дружбе и ненависти.
7
От англ. rat «крыса».
8
Деятельность социальной сети Инстаграм запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности. (Здесь и далее.)
9
Черная Борода – знаменитый кровожадный пират из Англии.
10
Энергетический напиток, который часто дают болеющим, бывает самых разных вкусов.
11
Loveseat (англ.) – двухместный диван, получивший название за размеры: его хватает только на двух человек.
12
Аналог идиомы «меж двух огней».
13
Маленькая сиротка Энни – ежедневный американский комикс Гарольда Грея.
14
Иногда так называют привлекательных мужчин постарше с седыми или белыми волосами.
15
ОКСФАМ – сообщество благотворительных организаций, занимающихся борьбой с бедностью.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82