будет сделано.
И все то время, пока они вдвоем счищали с тарелок остатки масла, искали подходящие крышки для банок с джемом и повидлом, мать все пилила дочь насчет платья. Однако Лиззи не собиралась сдаваться. Она была исполнена решимости сотворить себе свадебный наряд.
В эти дни маленький домик среди леса стал для Лиззи прибежищем и спасением, поскольку мама предпочитала заниматься своими списками в полном комфорте большого особняка. Очень часто, наведываясь к коттеджу, Лиззи прогуливалась по дороге до красной телефонной будки, звонила в Лондон, в дом Александры, и с удовольствием болтала с тем, кому случалось взять трубку. Чаще всего таким человеком оказывался Дэвид, который проявлял к ее будущему жилищу живейший интерес.
Но больше всего Лиззи занималась тем, что составляла для себя самой перечень того, что надо «сделать в первую очередь». В частности – подкоротить несколько пар далеко не новых штор из огромного запаса Пэтси и переделать по новым размерам. Еще в воскресенье, когда они побывали в церкви, Ди Бейкер ей поручила – или попросила? – починить целую стопку стихарей для церковного хора. И теперь Лиззи думала, не отвлекается ли она тем самым от куда более трудной, неотложной и волнительной задачи – а именно от пошива свадебного платья. Беспокоиться о нем Лиззи начала еще до того, как мать выдвинула ультиматум.
Во-первых, как она прекрасно знала, требовалось поехать в Лондон за тканью. Она могла бы отправиться в Peter Jones, обойти все отделы, выбирая вещи в каждом ценовом диапазоне, и в итоге оставить там свой список подарков. В этом Пэтси обещала ей помочь. Но с точки зрения выбора тканей John Lewis был предпочтительнее, хотя, как обмолвился в их последнем телефонном разговоре Дэвид, она также могла бы поискать себе что-нибудь у поставщика их театральных костюмеров. Вот только чего однозначно не желала Лиззи – так это чтобы с ней, дабы облегчить решение всех этих задач, в Лондон поехала мать. Но миссис Спенсер как будто ничем невозможно было удержать.
Лиззи подрезала в садике у дома цветы (чисткой клумб она занималась теперь всякий раз, когда здесь бывала), и вдруг услышала, как на дороге сигналит автомобиль, после чего ее стали громко окликать по имени. Она разогнулась, посмотрела на дорогу и увидела машину Дэвида и высовывающихся из окон Мэг и Ванессу. За рулем сидела Александра. Лиззи побежала им навстречу.
– Привет, Александра! Поверить не могу, что Дэвид дал тебе машину и отпустил в такую даль! – воскликнула Лиззи.
– А я сдала экзамены по вождению. Так что теперь у меня самые настоящие водительские права. И я действительно хорошо вожу. – Александра была очень горда собой. – Дэвид на следующий же день заставил меня покататься по центру Лондона и по Гайд-парк Корнер[57], и мне никто ни разу даже не посигналил! – Переведя дух, она добавила: – Сам он, кстати, очень сожалел, что не смог с нами поехать. У него репетиция спектакля.
– А я приехала проведать Хьюго, – сказала Ванесса. – Он здесь? Отец до сих пор кипит от гнева. Он даже велел поверенному узнать, нельзя ли нарушить закон о наследовании и передать поместье кому-нибудь другому. Но тут у него нет шансов.
Эта весть немного омрачила Лиззи радость от встречи с подругами. Ее отец, судя по словам матери, тоже до сих пор не смирился с будущей свадьбой, и Лиззи не могла не огорчаться из-за этого.
– Пэтси знает, что мы приедем, – продолжала Ванесса. – Сказала, что самое время тебе пообщаться с кем-нибудь твоего возраста.
– Боюсь только, что Хьюго на работе. Он уезжает по утрам в половине восьмого, а возвращается не раньше ужина. Спать он отправляется сюда, а поесть приходит с нами за компанию к Пэтси.
– Ничего страшного, поговорю с ним как-нибудь в другой раз. Попрошу Пэтси, чтобы он со мной связался, – сказала Ванесса.
– А мне казалось, он почти связался с Лиззи, – ввернула Мэг и тут же за каламбур получила толчок локтем.
– Ой, вы привезли с собой Кловер! – обрадовалась Лиззи, видя, как собака выбирается из машины, очевидно проснувшись после долгого пути.
– Мы же уехали на весь день. Как ее оставишь! – ответила Александра.
– К тому же мы решили, что ей понравится погулять денечек на природе, – добавила Мэг.
Вместе они проводили взглядом собаку, которая протрусила вдоль обочины, сосредоточенно принюхиваясь, после чего нашла наконец место, чтобы облегчиться. Перемена обстановки как будто не привела ее в восторг.
– Мне кажется, она считает теперь своим домом Белгравию, – сказала Мэг, возвращаясь к машине и открывая багажник. – Мы тут привезли кое-какие твои вещи из дома. Смотри-ка, что тут есть! – воскликнула она, доставая портновский манекен. – Он как раз вроде твоего размера, Лиззи. А еще привезли тебе всякой разной материи – сколько влезло в старый мешок для белья.
Лиззи крепко обняла подругу.
– О Мэгги! Мне как раз так нужны кусочки разных тканей! Я затеяла сшить лоскутное покрывало для своей латунной кровати. Когда закончу платье, разумеется.
– Боюсь, для свадебного платья здесь ткани не найдется, – посетовала Мэг, понимая, что именно сейчас беспокоит Лиззи.
– А можно войти в дом? – спросила Ванесса.
– Да, конечно! – ответила Лиззи, внезапно застеснявшись своего будущего жилища. – Я, правда, не знаю, чем могу вас угостить. Или нас Пэтси ждет на ланч?
– Не ждет, – ответила Ванесса. – Она хотела, чтобы мы провели с тобой целый день.
– А насчет еды не беспокойся, – сказала Александра. – Мы привезли и еду, и шампанское, а у Ванессы – немыслимо расточительной! – с собой даже особое угощение.
– У меня целая корзина всяких вкусностей, – пояснила Ванесса. – Сейчас пойду достану. Я просто подумала, что должна позаботиться о том, чтобы у матери моей племянницы или племянника еды было вдоволь. Лично я уже умираю с голода!
– А я привезла домашний хлеб, – сказала Мэг. – А еще фруктовый кекс, пирог с мясом, несколько сосисок в тесте, а также сэндвичи с яйцом.
– Как все это аппетитно звучит! – воскликнула Лиззи. – Теперь я уже тоже чувствую себя голодной!
Вскоре от машины вернулась Ванесса с плетеной пикниковой корзиной таких размеров, что с трудом ее несла.
– А Дэвид прислал тебе сыр и хорошее сливочное масло, – сказала Александра. – На случай, если вдруг тебе будет не хватать кальция или еще чего-то.
– Наверно, у него вышла удачная сделка на рынке, – предположила Мэг. – Дэвид не в силах устоять перед хорошим предложением.
– Ну, пойдемте в дом, – позвала всех Лиззи, уже не чувствуя тревоги, а только радуясь встрече с подругами.
Корзина и впрямь оказалась такой большой, что ее