Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Сад принцессы Сульдрун - Джек Холбрук Вэнс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сад принцессы Сульдрун - Джек Холбрук Вэнс

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сад принцессы Сульдрун - Джек Холбрук Вэнс полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 ... 147
Перейти на страницу:
ночной рубашке с горящими свечами в обеих руках.

Над кроватью висели на крючках две маленькие курильницы. Мелисса прикоснулась к ним пламенем свечей, и из курильниц по комнате стал растекаться едкий дым.

Мелисса легла в постель рядом со свиньей. Положив черную планку поперек своей шеи и шеи свиньи, она произнесла заклинание:

– Из себя – в тебя!

Из тебя – в меня!

Роковым обрядом, громовым разрядом!

БЕЗАДИЯХ!

Раздался испуганный визг – свинья обнаружила себя в не принимавшем снотворное теле Мелиссы. Выскочив из шкафа, Дидас стащила спящее тело свиньи на пол и легла рядом с повизгивающим телом Мелиссы. Положив черную планку поперек своей шеи и шеи бывшей колдуньи, она вдохнула дым, спускавшийся струйками из курильниц, и нараспев повторила:

– Из себя – в тебя!

Из тебя – в меня!

Роковым обрядом, громовым разрядом!

БЕЗАДИЯХ!

Теперь испуганный визг стало издавать тело старухи Дидас. Мелисса встала с постели и обратилась к Глинет:

– Не бойся, дорогуша! Дело сделано. Я снова в своем теле. Ведьма лишила меня молодости – кто мне ее возместит? Помоги мне. Прежде всего надо отвести дряхлое тело Дидас в свинарник – там, по меньшей мере, ему будет спокойнее. Я давно уже страдала в этом теле всевозможными недугами, оно скоро умрет.

– Бедная свинья! – пробормотала Глинет.

Они провели повизгивающее существо вниз к свинарнику и привязали бывшую Дидас к столбу. Затем, вернувшись в спальню, они вынесли из дома свинью, уже начинавшую просыпаться. Новая Мелисса надежно привязала свинью к стволу дерева на заднем дворе и окатила ее холодной водой из ведра.

К свинье тут же вернулось сознание. Она попыталась говорить, но свиные язык и гортань не годились для человеческой речи, и морда издавала лишь нечленораздельное хрюканье, а затем, в ужасе, – горестное завывание.

– Так тебе и надо, ведьма! – заявила новоявленная Мелисса. – Не знаю, как я выгляжу в твоих свинских глазах и что ты слышишь своими свинскими ушами, но твоей ворованной жизни пришел конец!

На следующее утро Глинет разбудила Друна и рассказала ему о событиях прошедшей ночи. Друн огорчился тем, что его не пригласили участвовать в таком важном деле, но придержал язык.

Законная владелица тела леди Мелиссы поджарила на завтрак окуней, только что пойманных в реке. Пока Друн и Глинет подкреплялись, к крыльцу подошел молодой помощник местного мясника:

– Леди Мелисса! У вас для меня ничего нет?

– Как же, как же! Есть упитанная годовалая свинка. В последнее время она почему-то стала выть и мешает мне спать. Я привязала ее к дереву на заднем дворе – забери ее. Когда я в следующий раз буду в городе, мясник со мной рассчитается.

– Так и сделаем, леди Мелисса. – Молодой человек завернул за угол и вскоре вернулся уже со свиньей на веревке: – Ишь как брыкается – здоровая тварь! Ладно, тогда я с вашего позволения пойду по своим делам. – Помощник мясника удалился, и еще долго можно было видеть из окна, как он с привычной бесцеремонностью тащил по дороге упиравшуюся свинью.

Полюбовавшись на это зрелище, Глинет вежливо сказала:

– Мы, наверное, тоже пойдем – сегодня нам предстоит далекий путь.

– Поступайте как знаете, – отозвалась леди Мелисса. – С удовольствием пригласила бы вас погостить, но, боюсь, в ближайшее время у меня будет хлопот полон рот. Одну минуту! – Она вышла и скоро вернулась, протянув Друну и Глинет по золотой монете: – Не благодарите меня. Я вне себя от радости – вы не представляете, как приятно снова оказаться в своем собственном теле, даже если им злоупотребляли много лет!

Не решаясь нарушить чары, повелевавшие старым волшебным кошельком, Друн положил монеты отдельно в поясную сумку; попрощавшись, дети отправились дальше по дороге.

– Теперь, когда мы выбрались наконец из леса, можно подумать о будущем, – сказала Глинет. – Прежде всего нужно найти знающего человека, который сможет направить нас к человеку, еще более осведомленному, а тот объяснит, где живет мудрейший из мудрецов королевства, способный изгнать пчел из твоих глаз. А потом…

– Что потом?

– Мы узнаем все, что сможем, про принцев и принцесс, чтобы определить, у кого из них мог быть сын по имени Друн.

– Если я проживу еще семь лет и неудачи меня не погубят, меня это вполне устроит.

– У нас все получится, но все нужно делать по порядку. А теперь пошли! Левой, правой, ать-два! Перед нами какое-то селение, и если верить знаку у дороги, оно называется Вукин.

На скамье перед таверной посреди селения сидел старик, строгавший ствол молодой ольхи, – к нему под ноги падала кудрявая желтовато-белая стружка.

Глинет робко приблизилась:

– Уважаемый господин! Вы не могли бы подсказать, где находится мудрейший человек в Вукине?

Некоторое время старик размышлял, продолжая снимать с ольхи закрученную красивыми спиралями свежую стружку.

– Твой вопрос заслуживает обстоятельного ответа. На первый взгляд Вукин – мирный и благополучный поселок, но следует учитывать, что Тантревальский лес не за горами. Всего лишь в миле отсюда, ближе к лесу, живет зловещая ведьма, и ее чары бросают тень на весь городок. Дальше по дороге, в шести милях, – другое селение, Лумарт. Каждую из шести миль между нашими поселками стерег один из шести разбойников, грабивших путников под предводительством Джентона-Головореза. На прошлой неделе все шестеро собрались, чтобы отпраздновать именины Джентона. Этим воспользовался Нуминанте-Воролов, заставший их врасплох. На перекрестке после третьей мили отныне можно видеть любопытнейшую достопримечательность: мемориальный памятник под названием «Великолепная шестерка». А за северной окраиной нашего знаменитого поселка находится сооружение из дольменов таинственного происхождения – так называемый «Сквозной лабиринт». В самом Вукине проживают вампир, ядоед и юродивая, умеющая разговаривать со змеями. Судя по всему, население Вукина – самое разношерстное во всем Даоте. Мне удалось прожить здесь восемьдесят лет. После этого кто посмеет утверждать, что я не мудрейший человек в Вукине?

– Кажется, вы именно тот, кого мы ищем. Этот мальчик – принц Друн. Феи напустили на него золотых пчел, они стали жужжать кругами у него в глазах, и он ослеп. Скажите, кто его может вылечить? Или, если вы не знаете, кто мог бы нам помочь?

– Не могу рекомендовать никого из ближайших знакомых. Чары фей можно рассеять только заклятием фей. Ищите Родиона, короля всех эльфов и фей, – он носит зеленую шляпу с красным пером. Украдите его шляпу, и ему придется сделать все, что вы попросите.

– А как найти короля Родиона? Это очень важно, поверьте!

– Даже мудрейшему человеку в Вукине не под силу эта загадка. Родион часто навещает

1 ... 79 80 81 ... 147
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сад принцессы Сульдрун - Джек Холбрук Вэнс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сад принцессы Сульдрун - Джек Холбрук Вэнс"