Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » По дымному следу - Шимус Сандерленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга По дымному следу - Шимус Сандерленд

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу По дымному следу - Шимус Сандерленд полная версия. Жанр: Научная фантастика / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 61
Перейти на страницу:
входного шлюза. — Переодевайтесь, подпоясываетесь, спускайтесь сюда. Джек, на твоей койке — рюкзак, возьмёшь с собой. У вас две минуты.

— Но что мы?.. — Лесли глупо похлопал глазами.

— Марш, Стивен, — «пустой рукав» подтолкнул второго пилота к ведущему в кабину трапа.

Помимо комбинезонов и рюкзака Джек и Стивен нашли в своей каюте и оружие: хорошо знакомый первому пилоту автоматический пистолет из корабельного арсенала и «лучевик», каким-то чудесным образом пару месяцев назад доставшийся Стивену от Патриции Донован. Озадаченно переглянувшись, пилоты пожали плечами, переоделись и, спрятав оружие под комбинезоны, спустились к входному шлюзу. Уолш ожидал их, будучи одетым на тот же манер, за его спиной оказался ещё один рюкзак.

— Всё взяли? Прекрасно, — Руби кивком указал на внешний люк.

Спустившись по трапу, троица направилась прямиком к терминалу космопорта, фоном слыша отголоски вступительной речи в исполнении Абимболы. Добравшись до здания, они обогнули его и вышли на парковочную площадку, где стояла пара колёсных такси. Уолш тут же окликнул водителя одного из них и удивительно уверенно назвал некий адрес в поселении.

Через десяток минут они уже катились по пыльным улицам колониального города. Джек не ожидал, что поселение на Зулу-9–6 окажется настолько крупным. Помня не особо приветливый вид местных пейзажей, пилот отчего-то решил, что рядом с космопортом будет ютиться посёлок на пару улиц, ставший домом для геологов, шахтёров и, может быть, некоторого числа разнорабочих. На деле же они оказались в крупном урбанизированном образовании, населённым со слов таксиста двумя-тремя десятками тысяч человек. Здесь были и свои фабрики, чадившие трубами где-то на дальних окраинах, и плавильни, и крупный деловой центр. Сам же город, носивший название Нью-Улунди, производил впечатление довольно ухоженного места, хотя Джек не готов был назвать его уютным: архитектурными изысками постройки не могли похвастаться, типовые здания казались максимально однообразными. Также бросалось в глаза обилие пыли даже на центральных улицах — последнее водитель объяснил прошедшей пару дней назад бурей и нерасторопностью городских служб.

К удивлению Джека такси остановилось возле скромного офисного здания, на фасаде которого красовалась вывеска корпорации «Руда Дальнего Космоса». Рассчитавшись с водителем, Уолш сказал Стивену и Джеку ждать у входа, а сам, не дожидаясь от них какого-либо ответа, юркнул в двери. Обменявшись взглядами и в который раз пожав плечами, пилоты привалились к стене, праздно смотря по сторонам. Некоторое время спустя Лесли достал помятую пачку сигарет и, закурив, предложил Джеку — тот не стал отказываться.

— Какого чужака Уолш нас вообще вытащил с «Табакерки»? — спросил Стивен.

— Думаю, скоро узнаем, — ответил Джек, посматривая по сторонам.

— Кстати, а что в рюкзаке?..

Первый пилот пожал плечами:

— Ни малейшего понятия. Но сейчас лезть туда я точно не буду.

В ту же секунду входные двери вновь распахнулись, и с их стороны бодро раздалось:

— Стивен!

Как только второй пилот обернулся, вышедший на улицу Уолш кинул ему ключи с брелоком, которые Лесли ловко поймал, даже не выронив сигарету.

— Ты поведёшь.

— Что?..

— За мной, — взмахнув рукой, «пустой рукав» повёл их в обход здания.

Повернув за угол, они вышли на тесную парковочную площадку, где находилось несколько роверов, раскрашенных в корпоративные цвета РДК. Уолш уверенно направился к одному из них и кивком дал Стивену команду занять место водителя — сам оперативник расположился на переднем пассажирском сидении. Джек тут же развалился на заднем, кинув в ноги оба рюкзака.

— Какой курс, сэр? — спросил Лесли, вставляя ключ в замок зажигания.

— Давай-ка, посмотрим, — Уолш достал свой планшет и вывел на его экран карту колонии на Зулу-9–6 с нанесённой на ней отметкой. — Это — место вашей последней стоянки на поверхности, где, если я верно понял, «Балморал» принял груз гражданина Дока. Вопрос: кто-нибудь из вас помнит, с какого направления прибыл его транспорт?

Джек ненадолго задумался, пытаясь воссоздать в памяти совещание в кают-компании после срыва сделки с Тиграном, куда был приглашен Теренс: именно тогда их фрахтователь указывал место расположения груза и предложил другую точку рандеву. Второй пилот, однако, справился с этой задачей быстрее:

— Запад-северо-запад. Док сказал, что груз располагался в каком-то поселении. Дистанция по прямой — около ста километров.

— Отлично, Стивен! — Уолш ввёл пару команд, и вскоре на экране появилась ещё одна точка. — Курс — на этот посёлок.

Судя по карте, указанный населённый пункт представлял собой группу фермерских хозяйств, расположившихся в относительно просторной долине. От города он находился в пределах сотни километров и даже соединялся с центром колонии дорогой.

— И что мы там планируем искать? — спросил Джек.

— Пока что только сведения, — Руби убрал планшет. — Стивен, погнали.

— Есть, сэр, — Лесли запустил двигатель и, произведя бодрый старт, вывел ровер с парковочной площадки.

Улицы не отличались особо плотным движением, поэтому примерно через пятнадцать минут они уже миновали городскую черту и выскочили на пустошь, упиравшуюся через десяток километров в скопление высоких холмов с довольно крутыми каменистыми склонами. Джек не мог не обратить внимания, что местность возле центра колонии заметно отличалась от гор, где во время предыдущего прилёта вынужден был прятаться «Балморал». Здесь имелась и чахлая растительность, представленная в основном травой и колючим кустарником. В цветовой гамме окружения стало заметно больше серых и бордовых тонов. Также на глаза попадались и дикие обитатели Зулу-9–6: высоко в небе кружили крылатые животные, напоминавшие хищных птиц, а в отдалении от дороги иногда можно было увидеть мелких копытных, предпочитавших при появлении ровера прятаться среди камней и кустарников.

Сразу после выхода на шоссе Уолш начал возиться с приборной панелью, расположенной между водительским и пассажирским сидениями:

— Никто не против музыки?

Не успел кто-либо из пилотов ответить, как из динамиков, установленных в кабине ровера, начало звенеть банджо, вслед за которым после бодрого проигрыша вступили скрипка и гитара.

— Чем-то напоминает «Луноход» [1], — заметил Джек, немного послушав мелодию.

— Не, та вещь заметно спокойнее этой, — Стивен мотнул головой. — Но состав инструментов, вроде бы, да, идентичен.

— Что-то из твоего? — спросил Уолш.

— Да если бы, — посмеялся Лесли.

После второй пилот начал рассказывать, о какой именно композиции шла речь, постепенно переходя на рассуждение о дальнейших планах пополнения личной коллекции инструментов. Уолш поддерживал разговор, задавая Стивену какие-то вопросы и делясь информацией в части неплохих на его взгляд производителей музыкальных инструментов — последнее стало неплохим источником

1 ... 7 8 9 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По дымному следу - Шимус Сандерленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "По дымному следу - Шимус Сандерленд"