Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Сказки » Путеводитель по дебрям немецкого языка - Андрей Владимирович Колдаев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Путеводитель по дебрям немецкого языка - Андрей Владимирович Колдаев

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Путеводитель по дебрям немецкого языка - Андрей Владимирович Колдаев полная версия. Жанр: Книги / Сказки. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 18
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 18

keins, welches, jedes, solches и другим.

2.8 И еще раз об артиклях

Немецкий язык, в отличие от русского, является артиклевым. Это означает, что все существительные в немецком языке имеют артикли. Эти артикли указывает на род число и падеж существительных к которым они относятся. Артиклей в русском языке нет и именно поэтому нам сложно привыкнуть их использовать а главное — почувствовать где и как их применять. Артикли являются для нас некомфортными словами даже на уровне психологии, поэтому многие их просто игнорируют или пренебрегают их использованием. Однако без них нельзя выучить немецкий язык. Поэтому я всем советую их полюбить и найти в них нечто притягательное. Например учить все существительные сразу с артиклями и считать что это круто, а это действительно так. К тому же, если вы не будете употреблять перед существительными артикли, то почти наверняка сделаете ошибку, поскольку немецкие существительные редко употребляются без артиклей.

Постарайтесь сразу понять что немец не можно сказать просто — стол он скажет либо этот стол/der Tisch либо один какой-то стол/ein Tisch. И даже если перед существительным во множественном числе физически может не быть артикля то грамматически он присутствует и это слово уже будет означать какие-то предметы (например- какие-то столы/ Tische) или люди.

Из всего вышеизложенного можно сделать следующие выводы

1. Немецкие существительные почти всегда нужно употреблять с артиклями, а если вы употребляете их без артикля, то тому должны быть веские причины(неисчисляемое существительное, множественное число и так далее);

2. Основные случаи, когда существительные можно или нужно употреблять без артикля выкручиваем сразу, их не так много;

3. Для того, чтобы правильно употреблять перед существительными артикли стараемся сразу учить существительные вместе с определенными артиклями и, желательно, с формой множественного числа;

4. Главным правилом определение вида артикля- определенный или неопределенный является вопрос — можно ли перед существительным поставить в данной ситуации указательные местоимения- этот, — эта, — это, — эти? Ели можно то ставим определенный артикль. А если нет, а можно поставить неопределенные местоимения — какой-то, какая- то, какое-то, какие- то, то ставим неопределенный артикль.

2.9 Падежи

Что такое падеж? Если прочитать официальное определение, то в нем обычный человек — не филолог мало что поймёт. Я бы сформулировал это так: падеж — это форма слова в соответствии с его ролью в предложении, которая меняется вместе с изменением этой роли. В русском языке при изменении падежа меняется окончание слова, а в немецком меняется артикль, хотя окончания тоже иногда меняются.

Падежи в немецком языке практически ничем не отличаются от русских падежей. Даже само немецкое слово падеж — der Fall образовано от глагола падать — fallen. Единственное, в немецком языке нет предложного и творительного падежей. Но этот фактор упрощает нам изучение немецкого языка и существенно усложняет изучение русского языка немцами. Мне доводилось преподавать русский язык немцам и было очень сложно объяснить им что такое творительный или предложный падеж.

2.9.1 Именительный падеж

Именительный падеж (Nominativ) в немецком языке точно такой же как и в русском и слова, стоящие в этом падеже тоже отвечают на вопросы — кто/wer и что/was. Слово, стоящее в именительном падеже, как правило, является подлежащим. А про подлежащее нам в первую очередь нужно знать, что это носитель действия, деятель, тот кто производит действие, а не то, что это главный член предложения, ведь его в русском предложении может вообще не быть. Это в немецком языке главные члены практически всегда присутствуют в предложении. Например в предложении — Der Mann sieht die Frau und die Frau sieht den Mann/Мужчина видит женщину, а женщина видит мужчину в первой его части подлежащим является слово мужчина/der Mann. Что он делает (какое действие производит)? Он видит. А во второй части предложения подлежащим уже является женщина. Она видит, а не её видят. И из второстепенного члена предложения она превратилась в главный, носителя действия — подлежащее. А мужчина — наоборот, из подлежащего превратился в дополнение на которого это действие направлено, т. е во втором предложении изменились роли этих слов и, соответственно, падежи в которых они стоят, а значит и их форма. В русском языке при изменении падежа существительного меняется его окончание, а в немецком, как правило, его артикль. В нашем случае в именительном падеже был der Mann,а когда падеж изменился стал — den Mann. Это означает, что существительное der Mann из подлежащего превратилось в дополнение (Objekt) — den Mann и теперь уже действие направлено на него и оно стоит в винительном падеже.

2.9.2 Винительный падеж

Как написано выше в русском языке при изменении падежа существительного меняется его окончание, а в немецком- артикль или слово его заменяющее, например притяжательное местоимение (mein, dein sein, unser и т. д.), хотя иногда и в самом существительным появляется новое окончание (Это те самые “Слабые мужики” о которых я писал в одной из предыдущих глав, которые во всех падежах, кроме именительного и во множественном числе получают в качестве окончания букву — n).

Итак, в уже знакомом нам именительном падеже слова стоят в их прямом первоначальном виде, именно так они указываются в словарях. А в предложениях слова в именительном падеже являются, как правило, подлежащими. Слова в именительном падеже и в русском, и в немецком языке отвечают на вопрос — кто/wer и что/was.

А в винительном падеже (Akkusativ) такими вопросами являются кого/wen и что/was. — Сравните, было wer/was, а стало — wen/was. Изменилась только одна буква — вместо — r появилась — n. И примерно то же самое происходит и с артиклями в винительном падеже, но только в мужском роде. Артикли мужского рода der и ein меняются на den и einen, то есть в них появляется та же самая буква — n. Например: Das ist ein Computer/Это компьютер. Ich sehe einen Computer./Я вижу (какой-то) компьютер.; Das ist ein Tiger/Это тигр. Ich sehe den Tiger/ Я вижу (этого) тигра. В остальных родах и во множественном числе ничего по сравнению с именительным падежом не меняется: в среднем роде в именительном падеже были артикли das и ein,в женском-артикли — die и eine, и во множественном числе тоже был артикль die и нулевой, и все они без изменения перекочевали в винительный падеж.

В качестве дополнительных примеров можно еще привести предложение с притяжательными местоимениями, отрицательным артиклем и прилагательными. Ich

Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 18

1 ... 7 8 9 ... 18
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Путеводитель по дебрям немецкого языка - Андрей Владимирович Колдаев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Путеводитель по дебрям немецкого языка - Андрей Владимирович Колдаев"