Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Сказки » Путеводитель по дебрям немецкого языка - Андрей Владимирович Колдаев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Путеводитель по дебрям немецкого языка - Андрей Владимирович Колдаев

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Путеводитель по дебрям немецкого языка - Андрей Владимирович Колдаев полная версия. Жанр: Книги / Сказки. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 18
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 18

lese seinen Text./Я читаю его текст., Er braucht keinen Wagen./Ему не нужен автомобиль., Wir hören einen neuen Schlager./Мы слушаем новый шдягер. Во всех этих случаях появилась буква — n. И даже если мы местоимение er/он в именительном падеже преобразуем в винительный падеж, то есть в — его, то в немецком это будет — ihn, то есть на конце та же самая буквы- n.

Из всего вышесказанного можно вывести главное правило Аккузатива: В Аккузативе меняются только существительные мужского рода и то, как правило не сами существительные, а стоящие перед ними служебные слова (артикли, местоимения), в которых в качестве окончания должна появиться буква — n.

Артикли в Akkusativ представлены ниже.

падеж муж. род сред. род жен. род множ. число местоимения

Nominativ (wer, was)

der, ein das, ein die, eine die, — er/он, sie/она,

es/оно, sie/они

Akkusativ (wen,was)

den, einen das, ein die, eine die, — ihn/его, es/его,

sie/её, sie/их

Единственным исключением являются так называемые существительные мужского рода слабого склонения, которые описаны мной в главе — Слабые мужики. Они в Аккузативе получают в качестве окончания ту же самую букву — n. Поэтому я Akkusativ рекомендую ассоциировать с буквой — n, но только в мужском роде.

2.9.3 Дательный падеж

В немецком языке всего четыре падежа. Два из них нам уже знакомы. Это именительный падеж (Nominativ), существительные в котором отвечают на вопрос кто/wer, что/was. Я рекомендую этот падеж ассоциировать с буквой — r в мужском роде. Обратите внимание, вопросительное слово в именительном падеже — wer, артикль мужского рода — der, местоимения мужского рода — er, и все они оканчиваются на — r. И второй падеж, который нам уже знаком — это винительный (Akkusativ), существительные в котором отвечают на вопрос кого/wen и что/was и который я рекомендую связывать с буквой — n в мужском роде. По аналогии с Nominativ вопросительное слово — wen, артикли — den и einen, местоимение — ihn/его.

А вот дательный падеж (Dativ) я рекомендую связывать с буквой — m, поскольку вопросительный слово дательном падеже — wem/кому. Некоторые русские авторы еще иногда добавляют welcher Sache и переводят на русский язык — чему, чтобы было как в русском дательном падеже. Но я не советую это делать, так как считаю, что это искусственно притянуто, ведь сами немцы этого не делают. Артикли мужского и среднего рода в дательном падеже оканчиваются тоже на — m (dem, einem meinem, keinem) и местоимение — ему/ihm тоже заканчивается на -m. Кстати, как и в русском языке кому, ему. Та же самая буква — м. И в этом русский и немецкий языки похожи.

Дательный падеж появляется в немецком языке, когда появляется адресат действия, то есть то лицо или предмет, в пользу которого совершается то или иное действие. Собственно, как и в русском языке. Чаще, конечно, действие совершается в пользу лица (человека) или животного и именно поэтому вопроса — чему в немецком языке нет, но иногда встречаются и предметы/ вещества, например — Я предпочитаю чаю кофе/Ich ziehe dem Tee Kaffee vor.

У дательного падежа в немецком языке по сравнению с винительным — только две особенности. В отличие от винительного падежа, где по сравнению с именительным падежом меняются только существительные мужского рода, а точнее — артикли, в дательном падеже меняются все артикли — всех родов и множественного числа тоже. И второй особенностью дательного в немецком языке является добавление окончания — n в форме множественного числа. Например, детям по немецки будет den Kindern Исключение составляют слова, которые во множественном числе уже оканчивается на — n, поскольку n там уже имеется и добавлять еще одно — нет никакого смысла, её всё равно не будет слышно при произнесении. Поэтому правильно — den Eltern/родителям, den Tanten/тётям, den Herren/господам, den Hasen/зайцам). Также n не добавляется к словам множественного числа, как правило из других языков, оканчивающихся на — s. Туда n добавить конечно можно, но сложно будет произнести и звучать это будет как то не по — немецки. Поэтому правильно — den Chefs/начальникам, den Cousins/двоюродным братьям). Артикли дательного падежа приведены в информации ниже.

падеж муж. род средн. род жен. род множ. число местоимение

Nominativ der, ein das, ein die, eine die, — er/он, es/оно,

sie/она, sie/они

Dativ dem, einem dem, einem der, einer den+(n) ihm/ему, ihm/ему,

ihr/ей, ihnen/им

И в заключение привожу две подсказки, касающиеся дательного и винительного падежей.

После немецких глаголов дополнение в предложении (существительное или местоимение) почти всегда стоит в винительном падеже, если между глаголом и дополнением нет предлога. В грамматике это называется прямым дополнением. А если есть предлог, то такое дополнение называется предложным). И именно поэтому винительный падеж является самым часто используемым падежом в немецком языке, когда действие направлено на какой то предмет или лицо. А вот дательный падеж появляется только когда возникает адресат такого действия (в пользу кого действие производится), а это по жизни встречается гораздо реже. Из этого делаем вывод почти после всех глаголов существительные употребляем в Akkusativ, естественно если между ними нет предлога;

И ещё небольшая подсказка: существительные в дательном падеже, в отличие от винительного, чаще употребляются с определенным артиклем, поскольку адресат действия является, как правило, определенным/конкретным лицом.

2.9.4 Родительный падеж

Во всех учебниках можно прочитать, что родительный падеж (Genitiv) в немецком языке отвечает на вопрос — wessen, что переводится на русский язык, как — чей, — чья, — чье, — чьи, что формально правильно. Если заглянуть в словарь, то там именно такой перевод и будет, а ведь родительный падеж русском языке отвечает на вопросы кого и чего. И получается, что в немецком и русском языке это не полные аналоги. Это действительно так. Но что касается существительных, то и в русском и в немецком языке этот падеж имеет определительное значение, то есть определяет чей это предмет или лицо и таким образом отвечает на вопрос — чей. Просто в русском языке вопрос кого по отношению к существительным является синонимом вопроса — чей. Например можно спросить — Кого эта машина? или Чья это машина? А по сути имеется в виду кому машина принадлежит.

Родительный падеж в немецком языке легко отличать, поскольку существительные в этом падеже (почти) всегда стоят после других существительных, к которым они относятся и которые они определяют. Например: das Buch des Kindes/книга (чья, кого) ребёнка, der Computer

Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 18

1 ... 8 9 10 ... 18
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Путеводитель по дебрям немецкого языка - Андрей Владимирович Колдаев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Путеводитель по дебрям немецкого языка - Андрей Владимирович Колдаев"