Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31
class="p1">Постепенно она услышала приглушенное хихиканье, медленное хлопанье в ладоши и веселое бормотание.
Реальность вернулась.
Джек поднял голову, его лицо раскраснелось, а глаза затуманились.
— Ого, — прошептал он.
Мэдди с трудом перевела дыхание:
— Что произошло?
— Мы должны были сыграть на публику. Наверное, нас снимали. Кто-то определенно взял телефон для такого шоу.
— Ну да, — дрожащим голосом сказала она.
Они смотрели друг на друга, их глаза разделяло всего несколько дюймов. Он приоткрыл соблазнительные губы и буравил ее карими глазами.
— Джек, — прошептала она. — Я не подозревала, что мы… Ну, ты понимаешь.
— Конечно нет, — быстро сказал он. — Я просто пытался быть убедительным.
— Ты превзошел себя.
Она с трудом сделала шаг назад.
— Мне… Я думаю, мне пора идти к себе, — произнесла она дрожащим голосом.
— Я провожу тебя, — сказал он. — Разразится скандал. И твоя бабуля сегодня не уснет. — Пауза. — Калеб тоже.
— Он смирится, — ответила она. — Его утешат Тильда и Анника.
— Мне проводить тебя?
Они молча шли по разветвленным деревянным дорожкам, освещенным гирляндами. Мэдди старалась не смотреть людям в глаза, игнорируя сдавленные смешки и шепот.
Наконец они добрались до «Люпинового домика», и Мэдди вытащила ключ-карту из вечерней сумочки.
— За нами наблюдают, — сказал Джек. — Впусти меня в дом. Надо добавить изюминку к нашему маленькому спектаклю. Обещаю, я не прикоснусь к тебе. Ты можешь мне доверять.
Она посмотрела на него снизу вверх. Он казался таким надежным, искренним и страстным. И она хотела его. Украденные минуты счастья с Джеком напомнили ей обо всем, что она могла потерять из-за глупого требования бабушки.
Мэдди поманила его в дом. Джек вошел внутрь. Она закрыла дверь, опустила жалюзи на окне и включила бра у кровати, которое отбрасывало мягкий розовый свет.
— Надеюсь, я не оскорбил тебя, — произнес Джек. — Я повел себя как Брюс. Ты правильно бы сделала, если бы врезала мне или плеснула в лицо выпивкой.
Она покачала головой:
— Нет. Ты полная противоположность Брюса. Он не умеет целоваться. Но он не будет практиковаться на мне.
— Значит, я неплохо целуюсь?
— Да, — пробормотала она. — Ты был очень убедительным.
Помолчав, он сказал:
— Наверное, мне пора идти. Тот, кто наблюдал, как мы заходим внутрь, уже заскучал. Увидимся завтра утром. В ресторане.
— До завтра, — ответила она.
Однако они не сводили глаз друг с друга. Джек стоял у двери.
— Извини, — сказал он. — Мне трудно уйти. Ты такая красивая в этом платье.
— В платье подружки невесты? — Она громко рассмеялась. — Перестань! Оно слишком пышное, и мне не идет цвет морской волны. Но все равно спасибо.
— Оно тебе очень идет. Ты великолепна в любом наряде.
Мэдди закатила глаза и улыбнулась ему:
— Ты очень любезен.
Джек с трудом сглотнул и отвернулся:
— Доброй ночи!
Внезапно она подошла к двери и преградила ему путь.
— Нет! — выпалила она.
Джек насторожился:
— За нами уже никто не наблюдает, Мэдди.
— Ты можешь мне кое-что пообещать, Джек? — спросила она.
— Я не даю обещаний, не зная, о чем они, — медленно сказал Джек. — Чего ты хочешь?
— Поцелуй меня еще раз. Но я не буду заниматься с тобой сексом, — произнесла она. — Сегодня я уже достаточно оскандалилась. Мне очень понравилось то, что я почувствовала во время нашего поцелуя. Я хочу снова испытать это.
— Ты подходишь к краю пропасти, Мэдди, — сказал он.
— Я знаю. Ты сможешь остановиться, когда я попрошу тебя?
— Задай себе тот же вопрос, — ответил Джек. — Мы будем целоваться вдвоем.
Она наклонилась к нему:
— Я не хочу сегодня анализировать свои поступки. Ты будешь целовать меня? Если нет, то убирайся отсюда к черту.
Проворчав, Джек крепко обнял ее и прижал к себе. Поцелуй был намного жаднее, горячее и откровеннее, чем прежде. Они остались одни в запертом доме. Кровать манила их, и они пошли к ней через комнату, лихорадочно целуясь.
Когда ноги Джека коснулись кровати, Мэдди слегка его толкнула. Он резко сел на краю и, задыхаясь, уставился на Мэдди.
Она сбросила туфли и уселась на него верхом, подняв пышные светло-зеленые юбки. Обвив его шею руками, она стала чувственно покачиваться, страстно отвечая на его поцелуи. Бретели ее платья упали, обнажая зубчатое кружево бюстгальтера. Джек обхватывал ее груди руками, стягивая кружевную ткань.
Мэдди откинулась назад, выгнув спину. Он смотрел на нее жгучим и возбуждающим взглядом, который был как физическое прикосновение. Она вздрогнула от сладкого удовольствия, когда его губы прижались к ее груди и соскам.
— Мэдди, — пробормотал он. — Какая ты красавица.
Она не могла говорить. Запустив пальцы в его волосы, она прерывисто дышала в ответ на нежное прикосновение его языка.
«Ты с Джеком Дейли. Оттолкни его, пока он не причинил тебе боль!»
Но она не желала с ним расставаться. Она ликовала, когда он запустил руку ей под юбку и между ног, и беспомощно прижалась к нему, пока он ласкал ее. Пульсирующее удовольствие было таким сильным и удивительным, что она едва не потеряла сознание.
Мэдди положила голову ему на плечо, ей вдруг стало совестно. Джек уткнулся носом ей в шею, продолжая ласкать.
— У тебя такая нежная кожа, — прошептал он. — Мне нравится, как ты реагируешь на меня. Ты идеальная женщина.
Она прерывисто рассмеялась:
— Вряд ли.
У Джека перехватило дыхание.
— Мэдди, ты меня искушаешь. Я могу не сдержаться. Если ты не хочешь заниматься со мной сексом, то прогони меня.
Мэдди неохотно поднялась и слезла с него. Смущаясь, она надела бюстгальтер и поправила бретели платья.
— Прости, что я использовала тебя, — сказала она.
— Не волнуйся за меня, — произнес Джек. — Мне было очень приятно. Я никогда этого не забуду. — Он медленно попятился к двери. — Встретимся за завтраком?
— Почему бы нет?
Он открыл дверь:
— Я мог отпугнуть тебя. Но, похоже, ты крепкий орешек.
— Я решила стать свободной, не разрушая жизни моих братьев, — сказала она. — Небольшое сексуальное напряжение не остановит меня.
Он остановился за дверью и едва заметно улыбнулся:
— Небольшое?
Она рассмеялась:
— Ладно, огромное сексуальное напряжение.
— Спокойной ночи, Мэдди! — Он захлопнул дверь.
Мэдди села на пол, напуганная до смерти.
Ей не верилось, что она совершила такую глупость. Она уступила желанию, которое было сильнее ее. Но больше это не повторится. У нее и без того куча проблем.
Глава 5
Джек смотрел в окно своей комнаты на маленький участок океана, видимый сквозь мангровые деревья. Сейчас, на рассвете, вчерашняя сделка с Мэдди казалась ему еще более опрометчивым и разрушительным поступком.
Он не спал отчасти из-за смены часовых поясов после перелета из Йоханнесбурга, но в основном из-за неудовлетворенного
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31