Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31
мальчик.
— Миссис Холлис, мне действительно нужно идти. Простите.
— У тебя осталась всего пара месяцев, верно? Я помогу тебе устроить потрясающую свадьбу, чтобы вовремя выполнить требования Элейн. Ты не найдешь никого лучше Астона. Подумай об этом. Держись подальше от Джека Дейли. Связь с ним запятнает тебя, а я хочу, чтобы у невесты Астона была безупречная репутация.
— Простите, миссис Холлис. — Мэдди попятилась в кусты азалии.
Она поднялась на одну из деревянных дорожек, которые вели через посадки полевых цветов на террасу с другой стороны главного здания курорта. С террасы открывался потрясающий вид на пляж внизу, где сейчас стоял Джек. Он опирался на перила и смотрел на океан.
Телефон Мэдди запищал в сумочке. Сообщений от членов семьи становилось все больше.
От Калеба: «На свадьбе ты в паре с Джеком Дейли? Что это такое?»
От Тильды: «Позвони мне как можно скорее, тут творится ад».
От Маркуса: «Ты издеваешься надо мной? Ты охренела?»
От бабушки: «Позвони мне немедленно».
Пока Мэдди читала, телефон в ее руке зазвонил. Это была бабушка. Мэдди медленно и осознанно отклонила звонок и выключила телефон. Она открыла светло-зеленую вечернюю сумочку, сверкающую кристаллами Сваровски, и бросила внутрь телефон. Потом пошла к Джеку.
Он почувствовал ее приближение, повернулся и настороженно на нее посмотрел.
— Привет! — сказал он.
— Я хочу рискнуть, — выпалила она. — И мне нужна твоя помощь.
Джек скрестил руки на груди:
— Я слушаю.
— Я хочу, чтобы ты притворился, что помолвлен со мной, — сказала она.
Джек ответил не сразу:
— Это розыгрыш?
— Нет, — сказала она. — Вообще-то ты сам предложил мне запугать бабушку.
— Значит, я — оружие судного дня.
— Точно так. Она ужаснется и отстанет от меня. По крайней мере я хоть немного буду отомщена.
— Но это повлияет не только на Элейн, — произнес он. — Калебу тоже будет неприятно.
Мэдди стало совестно.
— Неизбежный побочный ущерб. Он переживет.
Она вдруг ощутила всю боль Джека, и ей стало стыдно за себя, будто она сказала что-то бессмысленно жестокое.
— Ладно, — быстро сказала она. — Извини. Это была сумасшедшая идея. Забудь об этом.
— Неприятно быть худшим кошмаром твоей семьи, — тихо ответил Джек. — Этим трудно воодушевиться.
Она попятилась.
— Забудь мое предложение.
— Я помогу тебе, — объявил он. — При одном условии.
— Какое условие? — осторожно спросила она.
— Если ты выполнишь его, я сделаю все возможное. Я буду твоей самой неловкой ошибкой.
— Какое условие? — переспросила она.
— Ты назвалась экспертом в области судебно-бухгалтерской экспертизы, верно?
— Да. А при чем тут это?
— Я хочу, чтобы ты изучила все данные о крахе «БиоСпарк», — сказал он. — Помоги мне выяснить, кто меня подставил.
Глава 4
Судя по пустому выражению лица Мэдди, она не ожидала ничего подобного.
— Что? — спросил он. — По-моему, это честный обмен.
— Не вижу смысла, — сказала она. — У меня нет времени на ерунду, Джек.
— Это не ерунда. Никто не знает, что на самом деле произошло девять лет назад. Даже я, несмотря на все мои усилия. Вот почему мне нужна твоя помощь.
Мэдди выглядела неуверенной и даже испуганной.
— Я вознагражу тебя, — торопливо сказал он. — Я буду бессердечным соблазнителем, который постоянно хочет тебя. Я стану худшим кошмаром Элейн Мосс.
Она рассмеялась, и он облегченно вздохнул.
— Не переусердствуй, а то будет неправдоподобно.
— Они поверят в любую ужасную ложь обо мне, — сказал он.
Мэдди посерьезнела.
— Ты можешь провести расследование? — спросил он. — Я не пытаюсь тебя обмануть и не прошу делать выводы, которые мне нравятся. У меня много данных, и я хочу, чтобы ты посмотрела их. Я просто хочу знать правду.
— Джек, я совсем для этого не подхожу, — сказала она ему. — Конфликт интересов и мои личные предубеждения могут исказить результаты расследования. Найди более беспристрастного специалиста.
— Я нанимал других людей, — ответил он. — Но они ничего не нашли.
— А почему ты решил, что я что-нибудь найду?
— Они не такие умные, как ты, — просто сказал он. — У тебя очень сильная научная база. Итак, мое условие: ты помогаешь мне как математик, а я притворюсь соблазнителем.
Она испуганно хихикнула:
— Ты забыл о маленьком, но важном моменте. Если по какому-то безумному стечению обстоятельств я докажу, что ты невиновен, то тебя тут же нейтрализуют как оружие для контроля над бабушкой. Мне полезен твой статус злобного негодяя.
Он присвистнул себе под нос:
— Мэдди, это жестоко.
— Ну да, — согласилась она. — Но я не жалею. Теперь я буду в первую очередь думать о себе. Тебе повезло, что ты поймал меня в этот особенный день.
Джек задумался.
— Поработаем над обоими проектами одновременно, — сказал он. — Я постараюсь шокировать твою семью, пока ты изучаешь мои данные. Если ты найдешь что-нибудь полезное для меня, я буду держать это в секрете, пока Элейн не отстанет от тебя. Ты будешь работать над моим проектом, если Элейн начнет упрямиться?
— Конечно. Но придется обговорить основные правила игры, время и общий план.
— Ладно, — сказал он. — Встретимся в «Гнезде чайки» в Каррутерс-Коув завтра утром и все обсудим. В девять часов?
— Я согласна, — произнесла она.
Они услышали дрожащий голос пожилой женщины. Джоанна Холлис появилась на дорожке среди азалий, держа за руку Астона. Джоанна заметила Мэдди, и ее глаза загорелись. Она потащила Астона к Мэдди.
С другой стороны приближался Гейб Морхед, чей пресс был чудесным образом прикрыт смокингом. Он держал в каждой руке по бокалу шампанского. Гейб ускорил шаг, явно пытаясь добраться до Мэдди раньше Астона.
— Стервятники слетаются, — прошептала Мэдди.
— Я могу спасти тебя, — сказал Джек. — Если ты абсолютно уверена, что хочешь, чтобы я это сделал.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она и напряглась, когда он прижал ее к своей груди. — Что ты делаешь?
— Отгоняю стервятников, — сказал он, целуя ее.
Мэдди затаила дыхание, и ей показалось, что она попала в другое измерение. То, в котором не существовало ничего, кроме восхитительных горячих губ Джека. Его вкус был опьяняющим. У нее едва не подкосились колени, когда их языки соприкоснулись.
В юности Мэдди часто представляла себе, как целует Джека, фантазировала о нем в постели. Калеб постоянно приводил его домой, а бабушка и дедушка Бертрамы так любили Джека, что всегда ему радовались.
Она смутно осознавала, что за ними наблюдают, но не могла отвлечься от восхитительного вкуса и аромата губ Джека и его теплого тела. Его сильные руки обнимали ее талию. Она обвила руками его шею. Поцелуй становился все более страстным. Покорно отвечая ему, она выдавала Джеку самые опасные и сокровенные секреты о себе, демонстрируя чувства, которые сдерживала годами.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31