Эллиот. - Летучие мыши отвратительны, но они никогда ни на кого не нападали, за исключением, какого-то вида кровососов, которые иногда пьют кровь спящих животных.
- Да, ты права, - одобрил муж, - и я не удивлюсь, узнав, что отец Лизы умер от сердечного приступа в результате нападения этой твари. Тем не менее, у него на шее рана...
- Да, но меня не заставить поверить, что летучая мышь может убить кого-то таким образом, - сказала миссис Эллиот. - Такое происходит только в фильмах ужасов, - oна насыпала ломтики бекона на блюдо. - Завтрак будет готов через минуту. Берт, не желаешь предупредить девочек? И когда придет Лиза, ни слова об этих историях о летучих мышах или вампирах.
Берт подошел к комнате сестры и постучал в дверь.
- Подъем, подъем! Завтрак подан! - воскликнул он с напускной веселостью. - Поторопись, если хочешь, чтобы тебе осталось хоть что-то поесть.
- Кончай свой цирк! - изрекла Сэмми из-за двери.
Затем Берт подобрался к своей комнате.
- Лиза? - позвал он, тихонько постучав. Без ответа. Он постучал еще раз. - Лиза, это Берт. Ты проснулась?
Он подождал и постучал сильнее.
- Лиза?
Не получив ответа, он медленно открыл дверь.
- Лиза, ты здесь? Лиза?
Кровать была пуста, а окно распахнуто настежь.
- Папа! - позвал он. - Папа! Она ушла!
Берт подбежал к окну. Он всматривался в густой подлесок за бунгало. Две белки преследовали друг друга за деревом, но ни малейших признаков присутствия Лизы не было.
Он обернулся в тот момент, когда в комнату ворвались его отец и мать.
- Она и вправду ушла? - спросила миссис Эллиот. - Ты был в комнате Сэмми или в ванной?
- Постойте, кажется, она оставила записку, - мистер Эллиот указал на листок бумаги, застрявший под рыболовной катушкой, лежавшей на комоде.
Он вытащил записку и принялся читать, время от времени качая головой.
- Можно мне взглянуть? - спросил Берт.
- Минутку, дорогой, - сказала миссис Эллиот, заглядывая через плечо мужа. Она тоже с грустью покачала головой. - Бедное дитя! - сказала она.
Отец протянул записку Берту, который слегка отвернулся, чтобы не читать под наблюдением родителей.
Уважаемые Мистер и Миссис Эллиот, Сэмми, Берт.
Спасибо, что вы были ко мне так добры и позволили мне остаться сегодняшней ночью у Вас. Вы хорошие люди.
Я сожалею, что причинила вам столько неудобств и потревожила ваш отпуск случившимся со мной и моим отцом событием.
Думаю, что будет лучше если я пойду. До свидания, и еще раз спасибо за вашу доброту и гостеприимство.
Лиза.
- Надо найти ее! - воскликнул Берт.
- Давай сначала позавтракаем, ладно? - предложила миссис Эллиот.
- Но...
Мистер Элиот положил руку на плечо сына.
- Несколько минут больше или меньше ничего не изменят, Берт. Наверное, прошло несколько часов с тех пор, как она ушла.
- Мы не знаем. Это могло быть только что...
Отец ткнул пальцем в записку, оставленную девушкой.
- Заметь, что она написала, "Спасибо, что разрешили мне остаться сегодня ночью у вас". Если бы она ушла сегодня утром, она не сформулировала бы свою фразу таким образом. Она бы поблагодарила нас за то, что мы приютили ее вчера, а не сегодня. Дошло? Пойдем позавтракаем, а потом попробуем выяснить, куда она могла запропаститься.
К тому времени, как Сэмми была информирована о случившемся и села за стол, яйца и бекон подостыли. В любом случае Берт больше не был голоден. Он проглотил чашку кофе, потом извинился и вышел на крыльцо. Был прекрасный день, и в воздухе витали ароматы близлежащего леса. В кустарниках пели птицы, а озеро искрилось под первыми лучами солнца. Берт счел это несправедливым - столько покоя и красоты после ужасов прошлой ночи. Погода должна была быть темной и дождливой, как и те чувства, которые он испытывал.
Он обошел бунгало, но не нашел никаких следов девушки. Он спустился по склону, ведущему к озеру. Волны мягко покачивались у берега. Лодка плескалась у причала.
Справа спортивный клуб Баркера кипел жизнью. Двое мужчин грузили рыболовные снасти в моторную лодку, а группа детей весело проводила время ныряя с причала.
Чуть дальше двое мальчишек его возраста гребли на каноэ. Головной гребец окропил своего спутника веслом. Последний ответил тем же. Каноэ в конце концов перевернулось сопровождаемое взрывом смеха.
Каноэ!
Взгляд Берта вернулся к их лодке. Прошлой ночью, после убытия полиции и скорой помощи, каноэ Лизы все еще было пришвартовано к причалу. Теперь исчезло!
Берт побежал обратно к бунгало. Он захлопнул входную дверь, и все в оцепенении посмотрели, как он заскочил на кухню.
- Лиза на озере! - произнес он прерывисто. - Она взяла свое каноэ! Мы можем догнать ее! Пойдем, Сэмми!
- Подожди, - сказала сестра. - Мне нужно переодеться.
- Минуту, дети, - вмешалась мать, повернувшись к мужу. - Чарльз, ты же не отпустишь их на озеро после того, что произошло вчера, не так ли?
- Ваша мать права.
- Но, папа!
- Вчера происходили странные вещи. И прежде чем мы отправимся на поиски Лизы, подождем, чтобы узнать, от чего именно умер ее отец.
- Но мы должны ее найти! - воскликнул Берт.
- Я знаю, что ты чувствуешь, но думаю, что разумнее пока остаться здесь. Пойдем к Баркерам, позовем лейтенанта Шоу. Роль полиции больше нашего подходит для проведения подобных операций.
- Но, папа!
- Все довольно!
Глава 6
Лейтенант Шоу прибыл часом позже. Берт увидел, как на стоянке Баркеров остановилась полицейская машина. Она буксировала мощную моторную лодку, оснащенную двумя двигателями и прожекторами.
Шоу переместил прицеп к пандусу, ведущему к берегу, и с помощью Берта и мистера Эллиота спустил лодку на воду.
- Я начну поиски вдоль берега, - объявил лейтенант. - Если девушка на берегу, мы сможем обнаружить ее каноэ. Если она на озере, мы в конце концов заметим ее в какой-то момент.
Мистер Эллиот кивнул.
- Вы не будете против, если Берт поедет с вами? Ему очень не терпится найти Лизу.
- Конечно. Я как раз собирался предложить ему это. Как вы знаете, один человек привез вашим детям их каноэ, когда они были на острове. Судя по их описанию, я думаю, что это Джеб Уоллес, старый безумец, который живет на