Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
пива. Мне нравится в Шотландии. – Все рассмеялись. – Я очень рада, что мы здесь. И я по-прежнему предпочитаю Кристьяна.
Кристьян довольно ухмыльнулся, налил Люси бокал вина и передал ей. Она взяла его и остановилась у последнего пустого стула.
– Раз уж мы все здесь собрались, хочу произнести тост. За вас. За ваше доверие, за то, что приехали и присоединились к нашему новому приключению. Это… – она посмотрела на всех по очереди, последним останавливая взгляд на Алексе, – безумно много для меня значит. Конечно, здесь неплохо, но именно вы преображаете это место к лучшему. Вы делаете его уютным и гостеприимным. Я уверена, что «Северный Холирудский отель» станет успешным благодаря нашим усилиям. Спасибо, что верите в меня.
Люси подняла бокал, и они вторили ее движению. Она здесь с друзьями, и она без сомнений доверяет каждому из них. Алекс подмигнул девушке и произнес одними губами: «Я тебя люблю».
Кристьян вскочил и поднял бокал.
– За тебя, Люси Бринсдоттир.
Все хором повторили его слова, окончательно растопив сердце девушки.
Благодарности
Эту часть мне, наверное, нравится писать больше всего. Получается что-то вроде писательской альтернативы на речь, когда актеру вручают «Оскар». Здесь я могу поблагодарить всех, кто мне помог, косвенно или напрямую.
Во-первых, я хочу сказать спасибо своей подруге Деби Гейм. Сама того не ведая, она вложила мне в голову одну интересную мысль: вручить что-то персонажу, хотя у него этого и не должно быть, а потом отобрать. Тогда они не смогут жаловаться, что у них в принципе это забрали.
Спасибо всем моим пишущим друзьям, которые бесконечно поддерживали и подбадривали меня. Хочу выделить Донну Эшкрофт, милую Дарси Болейн, Сару Беннетт и моего прекрасного агента Бру Доэрти – святого человека, который мирится со всеми моими писательскими переживаниями.
Когда сроки начинали подгорать, мне помогал джин, который мой дорогой муж вовремя приносил, а дети научились понимать, когда маму нельзя трогать.
И последними, но не по важности, я хочу поблагодарить своих читателей, которые отправляют мне замечательные комментарии, пишут положительные отзывы и покупают мои книги. Спасибо, что позволяете мне быть писателем.
Примечания
1
Хульдуфоулк, или «скрытый народ» (с исл.) – эльфы в исландском и фарерском фольклоре.
2
Все овцы в стаде Эрлы Пори Олафсдоттир обычные и имеют два рога, но у одного барана рога срослись в один, что превратило его в самого настоящего единорога. Семья Эрлы так и назвала его – Эйнхирнингур, что в переводе с исландского – означает «единорог». Согласно легенде, барана впервые заметили на склоне горы.
3
Понятие, возникшее в скандинавских странах и обозначающее состояние уюта и комфорта.
4
Исландская традиция дарить подарки в преддверии Рождества.
5
Сеть пятизвездочных отелей в Шотландии.
6
Треснувшие шипы (с исл.).
7
Милый (с исл.).
8
Мило (с исл.).
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78