Глаза Гленны удовлетворенно сверкнули.
– Я ведь знала, что ничего не получится. Я сразу сказала Винсенту, что он совершает ошибку, вводя тебя в правление. Ты ему не нужен, чтобы вывести компанию на международный рынок. Достаточно подготовить себе преемника из Дэвида.
Хэтчард пожал плечами:
– Почему-то мне кажется, что Дэвид никогда на это не согласится.
– Согласится. Только нужно время, чтобы он подрос и повзрослел. Теперь, когда ты не мешаешь, логично было бы со стороны Винсента дать Дэвиду еще один шанс. Он в долгу у Дэвида, и он это знает. Я так ему и скажу.
– Я бы не слишком на это рассчитывал, Гленна. Дэвид не создан для бизнеса. Джесси права. Он будет куда счастливее, занимаясь чистой наукой.
– Джесси не знает, что говорит. Откуда ей знать? Она не обучалась психологии, у нее нет никакой степени. Она даже, видит Бог, не может удержаться ни на одной работе. И берется судить, что для кого лучше. Пора ей уйти со сцены. Без нее нам всем тут будет гораздо лучше.
Хэтчард поднял брови:
– Вы так думаете?
– Я знаю. – Гленна повернулась и направилась к дому.
Она начала подниматься по ступенькам, и в этот момент распахнулась входная дверь и появилась Джесси.
– Привет, тетя Гленна. Что ты здесь делаешь? – В глазах Джесси мелькнуло удивление.
– Я пришла к твоему отцу.
– Понятно. Я надеюсь, ты сможешь прийти на вечеринку по поводу нашей помолвки завтра вечером. В половине восьмого.
Гленна сдержанно кивнула:
– Я буду.
– Прекрасно.
Хэтчард открыл Джесси дверцу машины.
– Ну, как ты?
– Нормально.
– Уверена?
– Вполне. – Она устало улыбнулась ему и села на переднее сиденье. – Удивительно, как люди сами умеют загонять себя в угол и сидят там, хотя в их же собственных интересах скорее выйти оттуда.
– Люди привыкают к определенным вещам. От привычек трудно отказываться.
– Тетя Гленна первая привлекла мое внимание к такого рода привычкам.
– Кстати о Гленне… – Хэтчард оглянулся на дом, где как раз закрывалась входная дверь. Он захлопнул дверцу, обошел машину и сел за руль.
– Что насчет тети Гленны? – спросила Джесси.
– У меня такое впечатление, что она наконец добилась того, к чему стремилась.
– Чтобы я убралась со сцены? – сообразила Джесси. – Да, я знаю. – Она тоже оглянулась на закрытую дверь, когда «мерседес» отъезжал от тротуара. – Надеюсь, она теперь довольна.
– Что-то подсказывает мне, что недолго ей быть довольной, – заметил Хэтчард. – Но готов биться об заклад, она приедет на нашу вечеринку, чтобы отпраздновать твой уход.
Официант оглядел пятерых человек за столом, накрытым на восемь персон. Откашлялся и протянул меню.
– Мы будем ждать отсутствующих гостей, сэр? – спросил он Хэтчарда.
Джесси закусила губу, а Хэтчард взглянул на часы. Из приглашенных в ресторан пришли лишь тетя Гленна, Дэвид и Элизабет.
– Не думаю, что есть смысл ждать дольше, – распорядился Хэтчард. – Похоже, они не придут. Принесите шампанское и бутылку содовой.
– Слушаюсь, сэр. Одну минуту, сэр. – Официант двинулся через переполненный ресторан выполнять заказ.
Элизабет взглянула на Хэтчарда широко раскрытыми, полными любопытства глазами.
– Не могу поверить, что вас обоих в один день уволили.
– Наверное, судьба, – пробормотал Хэтчард. Дэвид усмехнулся:
– По мне, больше смахивает на невезение.
– То же самое. – Хэтчард криво улыбнулся. Гленна холодно, отрешенно, но с явным удовлетворением взглянула на Джесси.
– Уверена, что ни делается, все к лучшему. Дэвид посмотрел на дверь.
– Похоже, старый негодяй решил не приходить, Джесси. Знаешь, мне почему-то казалось, что он все же появится.
– Он в данный момент не слишком мной доволен, – тихо заметила Джесси.
– А вот мам я не понимаю, – огорченно заявила Элизабет. – Я говорила им, что они должны пойти, даже если злятся. Но они ответили, что Джесси делает самую большую ошибку в жизни. Что ты еще об этом пожалеешь. Они сказали, что не желают участвовать в этом.
– Возможно, со временем они поймут, почему я это сделала. – Джесси повернулась к Хэтчарду. Он улыбнулся и нашел под столом ее руку.
– Ну и где вы теперь собираетесь жить? – быстро спросил Дэвид, по-видимому, стараясь перевести разговор в более безопасное русло.
– Возможно, в Портленде, – ответил Хэтч. Элизабет просияла:
– Чудесно! Это совсем близко. Хэтчард усмехнулся:
– Именно поэтому я и решил увезти Джесси туда, а не в Феникс. Чтобы ты могла часто к нам приезжать.
– Спасибо. – Элизабет взглянула на сестру. – Я уже говорила, что можно приехать поездом.
– Все будет, как надо, – твердо сказала Джесси.
Вернулся официант с шампанским и шипучкой. Все внимательно наблюдали, как он с церемониями откупорил бутылку и разлил всем вино, а Элизабет – воду. Хэтчард поднял свой бокал.
– Мы с Джесси пригласили вас сюда, чтобы официально объявить о нашей помолвке. Я хочу поблагодарить всех…
– Стойте-ка, – прервал его Дэвид, не отводивший взгляда от дверей ресторана. – К нам еще гости.
Все повернули головы ко входу. Там стояли Лилиан и Констанс и передавали свои пальто гардеробщице.
– Это мамы! – радостно возвестила Элизабет. – Все-таки пришли!
Джесси неожиданно почувствовала себя значительно счастливее. Она встретила мать улыбкой. Лилиан печально улыбнулась в ответ.
– Привет, мама, привет, Конни, – ласково проговорила Джесси. – Я рада, что вы смогли прийти.
– Вы как раз подоспели к тосту. – Хэтчард поднялся и помог Лилиан усесться.
– Я так и поняла, – пробормотала Лилиан, не сводя глаз с дочери.
Дэвид поднялся, чтобы усадить Констанс, и Элизабет вся засияла.
– Приветик, мам. Ох, как я рада, что вы решили прийти. Нам так здесь вас не хватало.
– Мы решили, что, если мы и не придем, ничего не изменится, – заявила прагматичная Констанс. – Какой же смысл было игнорировать все это мероприятие? Уж если Хэтч решил похитить
Джесси, нам всем придется с этим смириться, я думаю.
– Как это любезно с вашей стороны – смириться с ситуацией, миссис Бенедикт. Мы, разумеется, потрясены, – сказал Хэтчард.
– Мы же пришли, верно? – подала голос Лилиан.
– Верно, пришли, миссис Бенедикт, – согласился Хэтчард. – И мы вам очень признательны. Выпейте шампанского.