завеса; защита, охрана, покровительство; убежище». Лицо, совершающее молитву, помещает перед собой предмет, который, согласно мусульманским установлениям, создает для него воображаемое ограниченное пространство и охраняет от действия демонических сил, а также от толпы, которая может его потревожить и помешать проявлению его религиозного рвения. Об описании предметов, употребляемых в виде сутры, см.: Wensinck. Sutra.
320
Вар.: 'Ийад ал-Йахсуби. Ал-Мадарик, т. 2 с. 54 — 55; Ибн Хаййан. Ал-Муктабас, с. 191.,
321
Об этом судье (ум. в 213/828-29 г.) см. также: Ибн ал-Фаради. Та'рих, т. 1, с. 80, № 277; 'Ийад ал-Йахсуби. Ал-Мадарик, т. 2, с. 24, 53; Ибн Саг ад. Ал-Мугриб, 1, с. 148.
322
Как и многие его предшественники на посту судьи, ал-Асвар б. 'Укба ан-Насри относился по месту своей приписки к войсковому соединению (джун-'ду) Киннасрина.
323
Вар.: Ибн Хаййан. Ал-Муктабас, с. 193.
324
Вар.: 'Ийад ал-Йахсуби. Ал-Мадарик, т. 2, с. 53.
325
Асбаг б. 'Иса б. ас-Саффар, был известен под прозвищем аш-Шаккак (ум. в 340/951 г.), кордовский традиционалист, ученик Мухаммада б. Ваддаха. •См.: Ибн ал-Фаради. Та'рих, т. 1, с. 73, № 251.
326
Буквальный перевод: «Как твое здоровье, отец 'Акабы?» В шутке Му-гхаммада б. 'Исы ал-А< ша заключен намек на ' Акабу — горное ущелье между Меккой и Мина. Там дважды, в 621 и 622 гг., состоялись тайные встреча Мухаммада с йасрибцами, будущими ансарами, которые присягнули ему на верность (так называемые «первая 'Акаба» и «вторая 'Акаба»).
327
Вар.: 'Ийад ал-Йахсуби. Ал-Мадарик, т. 2, с. 24; Ибн Хаййан. Ал-Муктабас, с. 193 — 194 (без ссылки на ал-Хушани).
328
Илбира — арабская транскрипция названия основанного римлянами города Iliberris (Эльвира). В 125/743 г. в Илбире расположился джунд Дамаска. Административный центр одноименного провинциального округа северо-западнее Гранады. В 401/1010 г. город был разграблен и сожжен берберами. См.: Seybold. Elvira; Hopkins. Ilbira.
329
Вар.: 'Ийад ал-Йахсуби. Ал-Мадарик, т. 2, с. 54,
330
В оригинале — 'афс. О значении термина см., например: Freytag. Lexicon Arabico-Latinum, с. 185; Lane's Arabic-English Lexicon, pt 5, c. 2091. Галлы (или, как их еще называют, чернильные орешки) представляют собой наросты на ветвях и черешках дуба, образующиеся вследствие отложения яиц. орехотворкой. Использовались для приготовления чернил, дубления кож, крашения шерсти. По утверждению ал-Бируни, эта пословица встречается уже у Феофраста (370—285 до н. э.) (ал-Бируни. Фармакогнозия, с. 293, № 175; с. 642, № 716). В дошедшем до нас труде Феофраста, посвященном растениям, она отсутствует, хотя автор поместил там описания некоторых видов дуба и образующихся на его ветвях галлов (Феофраст. Растения, с. 16, 83, 88, 91). Пословица отражает древние ботанические представления жителей стран средиземноморского бассейна, на территории которых произрастал и культивировался дуб (некоторые образования на деревьях, в том числе и галлы на дубе, считались плодами, а не наростами). Изречение о галлах и о желудях было актуальным и для мусульманской Испании, где часто встречались дубовые леса.
331
Иными словами: «жизнь переменчива — сегодня одно, завтра другое».
332
Вар.: 'Ийад ал-Йахсуби. Ал-Мадарик, т. 2, с. 54.
333
Коран XXVI, 228. лд
334
Вар.: Ибн Хаййан. Ал-Муктабас, с. 192; 'Ийад ал-Йахсуби. Ал-Мадарик, т. 2, с. 55.
335
Об этом судье — Омейяде, потомке халифа ал-Валида, см. также: Ибн ал-Кутийа. Та'рих ифтитах, с. 58—59 (исп. пер., с. 47); Ибн Хазм. Джамхарат ансаб, с. 82; Ибн Хаййан. Ал-Муктабас, с. 194 — 198; 'Ийад ал-Йахсуби. Ал-Мадарик, т. 2, с. 20, 38—39; Ибн Са'ид. Ал-Мугриб, 1, с. 148—149.
336
Вар.: Ибн Хаййан. Ал-Муктабас, с. 194.
337
Вар.: там же.
338
Фарадж б. Салама б. Зухайр ал-Балави (288/901—345/956-57), родился в Кордове, предки его были из Бежи. Учился в ал-Андалусе и в Северной Африке. Законовед, нотариус, советник по вопросам права; занимал должность судьи в провинциальном округе Раййо и в Гвадалахаре, где также руководил на молитве. Автор сочинения о документах. См.: Ибн ал-Фаради. Та'рих, т. 1, с. 285, № 1033; 'Ийад ал-Йахсуби. Ал-Мадарик, т. 2, с. 423—424.
339
Фурн Биррил — один из кварталов в восточном предместье Кордовы. См.: Levi-Provencal. Hist. Esp. Mus., t. 3, с. 373; Garcia Gomez. Topografia cordobesa, c. 353.
340
Баб ас-Сауму'а («Минаретские ворота») — ворота соборной кордовской мечети. Сам минарет был выстроен по приказу второго омейядского эмира — Хишама I. См.: Seybold — [Осапа Jimenez]. Kurtuba. Оксфордская рукопись сохранила в огласовке диалектальное испано-арабское произношение слова саума'а («минарет») — сауму'а. См.: Dozy. Supplement, t. 1, с. 845.
341
Ас-Сувайка — букв, «маленький рынок, небольшая рыночная площадь». Место не локализовано. В Кордове источники фиксируют для омейядского периода по крайней мере три таких маленьких рынка: Сувайкат ал-Кумис, Сувайкат Ибн Нусайр, Сувайкат Ибн Аби Суфйан. Слово сувайка, как и слово сук (zoco, azogue, azoque), перешло в кастильский язык с тем же значением (assuica, zueyca, azzueyca, azuequa, aueyca, acueyca) и отразилось в валенсийском топониме Sueca. См.: Torres Balbas. Plazas, zocos y tiendas, с 450—451 472—476; Levi-Provencal. Hist. Esp. Mus., t. 3, c. 218, 383.
342
829-30 г.
343
830-31 г.
344
837-38 г.
345
848-49 г.
346
837-38 г.
347
Как явствует из текста, эмиру 'Абд ар-Рахману донесли о существовании заговора с целью его свержения. Инициаторами заговора были якобы Йахйа б. Йахйа и главный судья Ибрахим б. ал-'Аббас ал-Марвани, потомок омейядского халифа ал-Валида б. 'Абд ал-Малика, которого собирались возвести на престол. 'Абд ал-Малик б. Хабиб рассеял подозрения эмира