— сикиллят, сиклята, — шерстяная ткань, ввозившаяся в Иран и Индию из Западной Европы и Византии, где она вырабатывалась. (См. Бурхан-и кати', т. 2, Лакнау, 1305/1888, стр. 43 и 600; Фархаи-Рашиди, принадл. мне рукопись 1065/1664 — 1665 г., л. 250а).
196
Xарадж — поземельная подать, взимавшаяся в определенной сумме известного количества земли или состоявшая в уплате определенной доли урожая (обычно от 1/8 до 1/5 урожая).
197
По-видимому, прозвание этого сановника; тагай по-староузбекски означает дядю со стороны матери. (См. Будагов Л., цит. соч., стр. 334).
198
Бухарцы носили шашки на поясах, а не на портупеях, как хивинцы.
199
Здесь имеется в виду игра слов: Нахли, псевдоним поэта, — значит пальмовый (от арабского слова нахль — пальма), а Тураби, — псевдоним другого поэта, — значит земляной (от арабского слова ту раб — земля).
200
Ханабад — ныне главный город Каттагано-Бадахшанской провинции Афганистана; лежит на восток от Кундуза на большой караванной дороге от Файзабада через Кундуз на Таш-Курган и дальше на запад.
201
Кимхаб, кимха (также — камхаб, камха, или по-бухарски камхо) — то же, что китайское “камфа”, — плотная и довольно толстая шелковая ткань с разноцветными узорами, протканная золотыми и серебряными нитями. Из нее шились наиболее богатые платья,
Тас — одноцветная шелковая материя вроде глазета.
Диба — тяжелая шелковая ткань из крученого разноцветного шелка.
Хара — плотная шелковая материя с волнистостью (муар).
202
Этот обычай стелить дорогие ткани, ковры и шелковые платки на пути следования почетного гостя был распространен по всей Средней Азии и обозначался специальным термином пойандоз.
203
О смысле этих слов Имам-кули-хана см. содержание нижеследующего отдела “О сейидском достоинстве высокославного Надир-Мухаммед-хана и о подтверждении
(родства) его с домом святейшего имама Али Муса Ризы”...
204
Аталык (узбекское слово) — заступающий место отца. Самый высший чин в Бухаре, существовавший до последних дней эмирата: давался в редких случаях самому почетному и уважаемому лицу, которого “как отца” почитал хан или эмир
205
Парваначи (по-бухарски — парвоначи) — один из высших сановников? особа двенадцатого класса (в восходящем порядке), в переводе означает носителя ханского приказа (парванэ). Дадха (по-бухарски дадхо), “радеющий о правосудии”, — чиновник десятого класса в бывшей бухарской служебной иерархии. Слово это, между прочим, в Персидско-русском словаре Гаффарова (т. II, под ред. Л. Жиркова, М., 1937, стр. 940) переводится, как “судья” (в Средней Азии), в каковом значении оно никогда здесь не употреблялось.
Эти и другие им подобные чины, просуществовавшие в Бухарском эмирате вплоть до 1920 г., были в обиходе и в эпоху Тимуридов. Хондемир, например, упоминает (в Хабиб ас-сиар, т. III, часть 3, Тегеран, 1271, стр. 213), что Шахрох отправил египетскому султану просимые им пять списков из своей библиотеки в сопровождении Хусамуддин-Мубарак-шаха парвоначи.
206
Преподносить подарок из девяти однородных вещей — обычай, перешедший к среднеазиатским ханам и эмирам от монголов, у которых число девять считалось священным (Об этом подробно см. Будагов, Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, т. I, стр. 750; Владимирцов Б. Я., Общественный строй монголов, Л., 1934, стр. 166 и 169).
207
Есаул, или, правильнее, ясаул — в первоначальном значении исполнитель повелений, основанных на постановлениях яса, т. е. царского повеления (в частности Чингиз-хана). В описываемую эпоху и позже есаулом назывался своего рода младший чиновник особых поручений как при дворе хана или эмира, так и у провинциальных властей.
208
Т. е. автор хочет сказать, что за время правления Имам-кули-хана и его брата в их государстве царили полный покой и довольство, так что жизнь напоминала вечный праздник (Разумеется, с точки зрения правящей клики).
209
“Праведными халифами” у суннитов называются первые четыре преемника пророка: Абу Бекр, Омар, Осман и Али.
210
Ка'ба — величайшая святыня мусульман; почти кубическое здание; в углу северо-восточной стены его вделан знаменитый черный камень, по-видимому, аэролит, которому мусульманские легенды приписывают чудесное происхождение. Ка'ба находится в центре двора так наз. Масджид ал-харам. (священного храма, или мечети) в Мекке.
211
Хаджж — паломничество к святым местам Аравии.
212
Сура LXXXIX, ст. 28 (говорится о душе, уповающей на Аллаха).
213
Сура X, ст. 26.
214
Арафат — гора в двенадцати милях от Мекки, где паломники останавливаются на девять дней во время хаджжа; они там в полдень и в предвечернее время повторяют молитвы и слушают проповедь. Число располагающихся здесь паломников обычно составляет десятки тысяч человек.
215
Катар — цепь верблюдов, соединенных вместе и идущих друг за другом гуськом; число животных в одном катаре колеблется от 10 до 100.
216
Серый, с синеватым отливом, каракуль считался всегда самым дорогим.
217
Так в ркп. ГБ № 1531 (по кат. Каля № 39); в прочих списках это событие излагается не столь сложно. В списке ФБ № 09/848 (л. 465): “после того, выставив в качестве бунтовщика (некоего) Баки юза, они (заговорщики-бухарцы) послали его в область Ходжента Он же, войдя в крепость, громко забил в барабан противодействия (правительству). Бухарцы выдвинули для ликвидации Баки юза Абдулазиз-султана, старшего сына хана. Когда он прибыл в Ходжент, то (там) его провозгласили ханом и посадили на престол”.
В других списках говорится то же самое, за исключением несущественных разночтений. Некоторое отступление от этого варианта дает ркп. ГБ № 609 (л. 42б): “Под тем предлогом, что казахский народ овладел областью Ходжента, (бухарцы) выдвинули Абдулазиз-султана, старшего сына его (Надир Мухаммед-хана, в качестве начальника сил, действующих против казахов), а Баки юза, сделав исполнителем заговора, послали в названную крепость (т. е. в Ходжент). (Потом) ввели туда принца (Абдулазиза) и провозгласили ханом”.
218
Область Куляба