Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Когда луна окрасится в алый - Анна Кей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Когда луна окрасится в алый - Анна Кей

33
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Когда луна окрасится в алый - Анна Кей полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77

длинные и ненужные тебе монологи, заботу и спокойное отношение к моим бессонным ночам, хотя я знаю, что тебе не нравится, когда я ложусь спать почти в четыре утра. Мама и папа, вы верили в меня с самого детства, и вот я здесь – стала писателем! Спасибо, что когда-то привили мне любовь к чтению и поддерживали все мои начинания. Я люблю вас.

И, конечно, спасибо тебе, читатель, что ты держишь эту книгу в руках. Что выбрал ее, решил прочесть и (я очень на это надеюсь) она тебе понравилась.

Обнимаю и расцеловываю в щеки каждого из вас!

Анна Кей

Над книгой работали

Руководитель редакционной группы Анна Неплюева

Ответственный редактор Анна Золотухина

Литературный редактор Елена Кондрацкая

Креативный директор Яна Паламарчук

Арт-директор ALES

Иллюстрация обложки и форзацев KATIKO

Корректоры Лилия Семухина, Елена Бреге

В оформлении макета использованы изображения по лицензии Shutterstock.com.

ООО «Манн, Иванов и Фербер»

mann-ivanov-ferber.ru

Сноски

1

Соломенные маты, которыми покрывают пол. Здесь и далее, если не указано иное, примечания автора.

2

Один из традиционных японских способов сидения на полу.

3

Раздвижные двери.

4

Сама – суффикс в японском языке, выражающий высшую степень уважения, аналог русского слова «господин/госпожа».

5

Японская мера длины, равная 3,03 сантиметра.

6

Дух дерева или же само дерево, в котором живет дух.

7

В синтоизме духовная сущность, бог.

8

Дух дома, аналог русского домового.

9

Ёкай – общее название демонов в японской мифологии, которые могут превращаться в людей.

10

Японский гоблин, часто имеющий вороноподобный облик.

11

«Месяц произрастания», март.

12

Фрукт рода Цитрус. Гибрид мандарина и лимона.

13

Сладкие шарики из клейких сортов риса.

14

Традиционный японский алкогольный напиток, изготавливаемый на основе риса.

15

Нурарихён – ёкай, который выглядит как добродушный старик с большой головой. Часто изображается как лидер всех демонов, который руководит парадом сотни демонов – шествием всех ёкаев в ненастные ночи по улицам Японии.

16

Ки (от кит. ци) – концепция в культуре, характеризующаяся как духовная энергия, которая пронизывает все мироздание.

17

Обон, или Бон, – традиционный трехдневный праздник поминовения усопших, также известный как «Праздник фонарей». В это время люди вывешивали зажженные фонари, чтобы усопшие нашли путь домой. Отмечается с 13-го по 15-й день седьмого месяца по лунному календарю.

18

Фестиваль почитания бога.

19

Человек, практикующий оммёдо – оккультное учение, состоящее преимущественно из совершения гаданий, изгнания злых духов и защиты от проклятий.

20

Клыкастые и рогатые человекоподобные демоны с красной, голубой или черной кожей.

21

Последняя империя, включавшая в себя весь Китай. Народ хань – самоназвание китайцев.

22

Мико и каннуси – служители синтоистских храмов.

23

Сан – нейтрально-вежливый суффикс, обозначающий отношение к равному по возрасту и/или социальному положению собеседнику, аналог русского местоимения «вы».

24

«Месяц рисовых посевов», май.

25

Кошка-оборотень в японской мифологии, обладающая магическими способностями.

26

Кун – суффикс, используемый в обращении к младшему по возрасту или социальному положению человеку. Обычно употребляют по отношению к мужскому полу.

27

Историческая провинция Японии в регионе Кинки на острове Хонсю. Соответствует южной части префектуры Киото.

28

Прежняя столица Японии и старое название Киото.

29

Крупнейшие военные феодалы средневековой Японии.

30

Название Токио до 1868 года.

31

Военные диктаторы, которые фактически управляли Японией большую часть времени.

32

П-образные ворота без створок в синтоистском святилище.

33

Японские деревянные сандалии.

34

Сенсей – суффикс, используемый по отношению к учителю (в широком смысле), наставнику, преподавателю. Часто употребляется как отдельное слово.

35

Царство мертвых, подземный мир в японской мифологии (другое название – Царство Желтых вод).

36

Гэнкан – зона у входной двери, где гости могли снять обувь.

37

Японская редька.

38

В японской мифологии подчиненные богини Инари, лисицы-начальники.

39

Один из семи богов счастья в Японии.

40

Японская настольная логическая игра шахматного типа.

41

Духи, которых мог призвать оммёдзи. Аналог европейского фамильяра.

42

Детская японская считалочка.

43

Сезон дождей в Японии. Начинается примерно с июня и длится до середины июля.

44

Последовательные движения, которые базируются на проведении боя с воображаемым противником или группой противников с целью довести технику боя до автоматизма.

45

Энгава – открытая веранда, которая огибает две или три стороны традиционного японского дома.

46

Хоси-но-Тама (яп.) – букв. «звездный шар». Аналог корейской лисьей бусины – «ева кусыль».

47

Традиционные японские носки длиной до лодыжки с раздельным большим пальцем.

48

Японские палочки для употребления пищи.

49

Денежная единица периода Эдо. Монета, изготовленная из золота.

50

Пояс различной формы и размера, который носят с традиционной японской одеждой.

51

Традиционная японская постельная принадлежность, матрас, который стелили на полу на ночь, а утром убирали в шкаф.

52

Вид кимоно, которое надевается под хакама. Наибольшую популярность обрело в период Эдо (1603–1867), после того как косодэ прекратили считать нижним бельем.

53

Чан (вар. – тян) – суффикс, используемый только между близкими друзьями / знакомыми; если говорящие имеют одинаковое социальное положение. В основном употребляют по отношению к маленьким детям, девушкам, между подругами, родители к своим детям.

54

Химэ – с японского можно перевести как «принцесса».

55

В буддизме река, разделяющая мир живых и мертвых.

56

Японское искусство владения мечом.

57

Боккэн – деревянный макет японского меча, который используют для тренировок.

58

Пагода – буддийское, индуистское или даосcкое сооружение культового характера.

59

Блюдо из пресного риса треугольной или круглой формы, часто с начинкой внутри.

60

Загородный

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77

1 ... 76 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Когда луна окрасится в алый - Анна Кей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Когда луна окрасится в алый - Анна Кей"