Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Современная проза » Дремлющий дом - Ана Ашлинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дремлющий дом - Ана Ашлинг

14
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дремлющий дом - Ана Ашлинг полная версия. Жанр: Современная проза / Ужасы и мистика / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 ... 102
Перейти на страницу:
кисло приподнял уголки губ, а Джордж похлопал девушку по плечу.

– Безусловно. Но в этом все его очарование, ведь так? – Стаффорд расплылся в улыбке, когда произнесли его имя, и отвесил поклон в ответ на подбадривающие возгласы.

Джули имела возражения насчет очаровательности Хьюго, но решила оставить их при себе. Младший Прескотт объявил, что последней участницей спиритического сеанса становится леди Ламли (та самая, что призывала Джорджа и его собеседницу к порядку). Подруга Клои поднесла камеру к глазам и сделала несколько кадров наудачу: Клои, захлопнувшая крышку шкатулки, инкрустированной рубинами, женщина в фиолетовых шелках, склонившая седую голову, Санлисс, салютовавший ей пятым по счету бокалом спиртного. Джули поморщилась и убрала фотоаппарат в чехол.

– Жаль, тебя не будет с нами за столом, – сочувственно сказал Тимоти девушке, после того как пожал руку своему товарищу.

Та натянуто улыбнулась и постаралась сказать как можно искреннее:

– Мне хватило общения с призраками Дормер-Хауса. – Джули вспомнила о двигавшемся указателе доски Уиджа и странных фигурах, появившихся на снимках.

Хотелось ли ей вновь испытать те же эмоции, захватившие ее в Красной гостиной?

– Вы видели привидения? – Стаффорд скептически изогнул бровь, пригубил поднесенное Стэлвортом шампанское. – И кого же? Отец говорил мне об одном… какая-то женщина, все время читает молитвы.

– Молящаяся Бланш, – хором подсказали ему Джули и кузен ее подруги, приведя игрока в крикет в изумление. Тимоти шутливо толкнул парня в плечо и попросил девушку не делиться с Джорджем подробностями, чтобы не испортить ему удовольствие.

– Скоро сам все увидишь, – подмигнул Дормер и вышел на середину зала, чтобы помочь сестре проводить гостей на второй этаж. Джули была рада, что его приятель задержался подле нее: без Клои она чувствовала себя не в своей тарелке.

В дверях показалась женская фигура, закутанная в меховое манто, что показалось Джули до абсурда нелепым. Кто в здравом уме надел бы такое в конце лета, да еще и в доме, где затопили все возможные камины?

Шубка соскользнула с плеч женщины, дворецкий едва успел ее поймать и не дать коснуться земли. Под ней обнаружилось расшитое бисером серебристое платье, похожее на те, что носили в ревущие двадцатые. Клубничного оттенка волосы, тронутые сединой, были искусно завиты, но, к удивлению Джули, на лице не было заметно ни следа косметики. Гостья прижимала к груди кудрявую собачонку и томно посматривала на окружающих, обративших свои взоры к ней.

– Рада, что вам удалось заглянуть в Дормер-Хаус, мисс Клиффорд, – прошагала к ней Клои, протянула руку в приветственном жесте. Девушка сжала ладонь женщины чуть сильнее, чем было принято, заставив Кристин Клиффорд сморщить носик.

– Ни за что бы не пропустила обретение Дормер-Хаусом нового достойного владельца, – сладким тоном заверила женщина. Ее глаза многозначительно сверкнули, и от гостей не укрылось, что Кристин не поздравила Клои с вступлением в наследство и не выразила сожаления по поводу утраты тети Вивиан, подобно остальным. По гостиной пробежались шепотки, и Джули догадалась, что интриганка опоздала намеренно, чтобы заставить общество судачить о ее поведении и словах.

– К сожалению, вы пропустили жеребьевку, но, уверена, вечер таит в себе несколько приятных сюрпризов. – Клои подняла подбородок вверх и смотрела на гостью из-под полуопущенных век.

– О, не сомневаюсь, – хохотнула мисс Клиффорд и обошла Клои, помахала кому-то из своих знакомых. – Одетт, дорогая, как я счастлива, что ты тоже здесь!

Ледяной взгляд наследницы дома, чьи права ни во что не ставились последней из прибывших гостей, обратился к Джули. Среди всех присутствующих только ей Клои смогла показать свои истинные чувства, осознала вдруг девушка-фотограф. Судя по лицу подруги, она еле сдерживалась, чтобы не вцепиться в голливудские локоны Клиффорд и не обвинить ее в сокрытии сына Блудного Дормера от общественности ради собственных корыстных планов. Девушек разделяла толпа, с радостью принимавшая задержавшуюся для большего эффекта Кристин, поэтому Джули лишь кивнула подруге, дав понять, что разделяла ее негодование. Окружающие ее аристократы, наоборот, осыпали женщину в бисерном платье комплиментами, справлялись об успехах воспитанников, сетовали на скандальное обнаружение тела Слая в пруду под окнами приюта и передавали сердечные приветы ее престарелой матери.

– Ах, какой милый мальчик, – умилялась кремовому насупившемуся под мышкой у мисс Клиффорд песику леди Ламли. – Кстати, о милых мальчиках… Давно не видела подле вас того славного юношу, вашего воспитанника, кажется, последний раз мы встречались на той отвратительной пьесе… Он больше не сопровождает вас на вечеринках?

Пожилая дама ворковала над собакой, не поднимая глаз, а Кристин Клиффорд загадочно улыбнулась:

– Нет, почему же, я по-прежнему близка со своими воспитанниками, а тот, о ком вы говорите, леди Ламли, уже совсем не мальчик, но уверяю, когда он предстанет перед вами, не узнать его будет невозможно…

Мисс Клиффорд любили, и это осложняло дело. Если она представит Бенедикта как своего сына от Николаса Дормера, никто не посмеет задать женщине неделикатный вопрос о том, как ей удавалось скрывать его существование и почему она решила познакомить его со своими друзьями именно сейчас, когда решалась судьба дома его предков. Все просто примут это как само собой разумеющееся.

Джули дрожащими руками затянула бант на спине платья потуже, когда мисс Клиффорд направилась в ее сторону, заметив Стаффорда.

– Джордж, вы просто отрада для глаз! С каждым днем все больше напоминаете своего батюшку, удивительно, до чего сыновья могут быть похожи на своих отцов… – проронила Кристин медовым голоском, делая особый акцент на последних словах. Джули осознала, что, курсируя по гостиной, женщина разбрасывала неоднозначные намеки, подготавливала почву для своего триумфального объявления.

– Надеюсь, что не унаследовал все отцовские гены, – беззаботно парировал Джордж. – Я слишком привязан к своим кудрям, чтобы облысеть в тридцать, как мой старик. Позвольте представить…

Парень обратил внимание собеседницы на Джули, которая допила бокал шампанского (она уже не помнила, сколько выпила, но, к счастью, на ногах пока держалась крепко) и остановила Джорджа:

– Мы уже встречались с мисс Клиффорд.

Аристократка растерянно захлопала ресницами, силясь выиграть немного времени и вспомнить девушку. Конечно, она не узнала Джули в элегантном наряде с плеча Айрис Дормер и не удосужилась соотнести ее с образом спутницы Тимоти, с которой столкнулась в Хейзвудсе. Зато ее кудрявый песик безошибочно определил в ней недавнюю знакомую и презрительно скалил зубы.

– Тише, Бальтазар… – Мисс Клиффорд принялась баюкать собаку, словно грудного ребенка, искоса поглядывая на Джули. – Да-да, подруга нашей милой Клои. Как ваше пребывание в Дормер-Хаусе, мисс Хизер?

Женщина чмокнула яростно перебирающего короткими лапами песика в черный нос. Она выглядела необычайно самодовольной, ведь ей удалось использовать все местные слухи, которых она набралась в

1 ... 74 75 76 ... 102
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дремлющий дом - Ана Ашлинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дремлющий дом - Ана Ашлинг"