как она рассказывала о Докторе Зиглере, который вел два ее курса психологии. Кендалл испытывала огромное уважение к этой женщине и считала, что обучение на курсах дается нелегко. Она также рассказывала о своих занятиях по женской проблематике, которые ей нравились.
—Ты ведь посещаешь больше трех занятий, не так ли? — Спросила Сьюзен через минуту.
Кендал кивнула. — Почему ты так подумала? —
— Потому что ты упомянула только детскую психологию, социальную психологию и философию феминизма. На что ты еще ходишь? —
— Органическая химия. — сказала Кендалл. — Мне это не нравится, но я должна сдать ее в медицинскую школу. На самом деле, это не так плохо, но там нужно очень много запоминать. —
Сьюзен кивнула.
—С двумя другими классами все в порядке. — продолжала Кендалл. — Я не очень люблю французский, но мне нужно было взять что-нибудь из языков. К счастью, у меня осталось только две четверти. И последнее, но не менее важное: у меня есть литература английской Библии. —
—Я думал, тебе нравится. — сказал я.
—Я тоже так думала. — ответила она. — Но профессор относится к нему скорее, как к классу религии, чем литературы. Я уже верю в Бога, и я не нуждаюсь в его спасении. Я хочу проанализировать Библию в качестве литературы, истории и аллегории, а не ее религиозное содержание. Так что урок больше похож на проповедь, чем на что-либо другое. И мне не нравится профессорская разновидность фундаменталистского христианства. Думаю, это не то, что я ожидала. —
— Очень жаль. — сказала Сьюзен.
Прежде чем она успела что-то сказать, вернулся Реймонд, толкая перед собой тележку с багажом Сьюзен.
—Теперь понимаю, что ты тогда имела ввиду, когда говорила, что в мой джип все не влезает. — сказал я Сьюзен. В дополнение к сумке у нее был большой чемодан, висящая сумка для одежды и чемодан. —Тебе все это было нужно для месячной поездки? —
—О, нет. — сказала она. — только чемоданы. В багажнике полно подарков для друзей. —
— О. — сказал я.
—И если ты правильно разыграешь свои карты. — добавила она. — то, возможно, получишь парочку. —
—Я сейчас же подгоню машину, мэм. — сказал Реймонд, прервав разговор.
— Спасибо, Рэймонд. — ответила Сьюзен с теплой улыбкой.
Он снова покраснел.
—Ты не можешь не очаровывать беззащитных стариков. — сказал я ей, когда он отошел на безопасное расстояние.
—Мне тоже нравится очаровывать молодых. — сказала она, глядя на Кендалл и заговорщически улыбаясь. — По крайней мере, одного по моложе. —
Тут настала моя очередь покраснеть.
Рассмеявшись, Сьюзен и Кендалл взяли меня под руки, и мы направились к лимузину.
В «Рэдиссон» Раймонд подозвал посыльного, чтобы тот помог ему с багажом. Когда молодой человек вошел в вестибюль, нагруженный сумками Сьюзен, Реймонд снял шляпу и подошел к нам.
— Извините, мэм. — сказал он. Затем он достал визитную карточку и протянул ее Сьюзан. — Это номер телефона машины. Вы можете позвонить, когда будете готовы, или вы можете позвонить на стойку регистрации отеля. Управляющий – Мистер Тилли, он меня знает. Я буду в вашем распоряжении до полуночи, но если понадоблюсь позже, я буду счастлив отвезти вас. —
— Спасибо, Рэймонд. — любезно поблагодарила его Сьюзен. Потом взглянула на часы. —Сейчас только четверть седьмого. — сказала она. — и мы, наверное, хотим поужинать. —
— Очень хорошо, мэм. — сказал он.
— Вы можете порекомендовать мне какое-нибудь место? Может быть, хороший четырех-звездочный ресторан? —
—Конечно, мэм. Я знаю одно место. Это американская кухня. Хотите, я закажу для вас столик? —
— Да, спасибо. — ответила Сьюзен. —А потом, пожалуйста, заедь за нами в восемь. —
Он кивнул и начал поворачиваться, но она жестом остановила его.
— Возможно, до тех пор нам не понадобится машина, Рэймонд. — сказала она. —Так что, если вы хотите перекусить перед тем, как заехать за нами... —
— Благодарю вас, мэм. — сказал он. Потом расправил плечи, надел фуражку и слегка поклонился. — Я заеду за вами в восемь, мэм. —
—Спасибо. — сказала она.
С этими словами он направился к лимузину, и мы направились внутрь. После того, как Сьюзен зарегистрировалась в отеле, посыльный проводил нас в хорошо оборудованный номер (который был лучше, чем тот, в котором останавливались мои родители). Это был не совсем люкс, но в дополнение к большой кровати в нем была отдельная гостиная с диваном, двумя стульями и кофейным столиком.
Пока посыльный разгружал багаж и цветы, я осмотрел комнату. Когда он закончил с сумками Сьюзен, она попросила управляющего прислать две вазы с цветами. Потом протянула руку и протянула посыльному сложенную купюру. Должно быть, она дала ему щедрые чаевые, потому что глаза его загорелись. Он обещал, что лично доставит вазы.
— Чаевые – это искусство. — сказала мне Сьюзен, когда посыльный ушел. — Чаевых достаточно, но не слишком много. И ты должен быть осторожен, чтобы привлечь их внимание. —
— Это Джек тебя научил? — Спросила Кендалл.
— О нет. — весело рассмеялась Сьюзен. — Мой отец. — ответила она с ностальгией. — Он научил меня всему, что касается бизнеса. Я думаю, он хотел сына, но вместо этого у него была я. И вместо того, чтобы позволить моей матери превратить меня в благородную Южную Леди, он позаботился о том, чтобы я хорошо разбиралась в бизнесе. Я начала помогать ему вести некоторые дела, когда мне было лет двенадцать-тринадцать. Однако мама все еще учила меня манерам и этикету, и я не могла этого избежать. — Затем она тепло улыбнулась. —Но хватит обо мне. Давай откроем мой сундук и посмотрим, какие сокровища мы сможем найти. —
Не успели мы и глазом моргнуть, как посыльный объявил о своем возвращении, постучав в дверь. Когда Сьюзен открыла, он протянул ей вазы, и она снова дала ему на чай.
—Прежде чем мы перейдем к подаркам. — сказала Сьюзен, закрывая дверь. — нам с Кендалл нужно опустить цветы в воду. И нам нужно поговорить. —
Я вопросительно поднял брови.
— Девчачьи разговоры. —
—Это значит, что ты не приглашен. — с усмешкой добавила Кендалл.
— Вот именно. — сказала Сьюзен.
Не сказав больше ни слова, женщины удалились в ванную, вместе со своими цветами. Они пробыли там почти пятнадцать минут. Когда они вышли, то