(bibhrmàsi prasrâvane па sömam). - Смысл сравнения неотчетлив. Гельднер переводит: “wie an der Quelle (sitzend)”.
5c Кто звучанием приблизился (d yds te yönim ghrtdvantam dsvär) ... У Гельднера: “der deinen schmalzigen Sitz angesungen hat”.
5d ... мчались бурные (мелодии) (ürmîr nâ nimnâir dravayanta vâkvâh). - Предложение эллиптично. Гельднер понимает иначе: “so sollen (deine) galoppierenden (Rosse) laufen”.
X, 149{*}
Автор, по анукрамани, - Арчат, сын Хираньяступы (Arcat букв. “воспевающий” Hairanyastûpa). Тема - Савитар. Размер - триштубх.
В этом гимне, восхваляющем Савитара, прослеживаются космогонические тенденции, причем демиургом изображается Савитар.
1a ... зажимами (yantrâih) .... У Гельднера: “mit Klammem”; у Рену: “par des dispositifs - freinants”.
lb В (пространстве) без опоры (askambhané) .... Вселенная в хаотическом состоянии, до акта творения, описывается нередко в РВ апофатически: avamçâ- “без опорной балки”, asûrta- “неосвещенный”, atûrta- “непересекаемый”.
1c ... подоил воздушное пространство (adhuksad ... antdriksam) ... Хотя глагол duh- “доить” очень широко употребляется в РВ в переносном смысле, встречающееся в этом позднем гимне сочетание antdriksam duh- необычно.
2c-d ... земля (bhu-) ... небо-и-земля (dydvâprthivî). - В самостоятельном употреблении и в составе сложного слова, обозначающего парное божество, “земля” выражается в оригинале разными словами.
6c Гарутмант. - См. примеч. к I, 164, 46.
5 Хираньяступа (hîranyastüpa-) ... воспевая (drcan) .... Эти два слова из последнего стиха даются составителями анукрамани как nom. pr. автора данного гимна - практика, нередкая в РВ.
X, 150{*}
Автор, по анукрамани, - Мрилика из рода Васиштхов (Mrlika букв. “милость” Vasistha). Тема - Агни. Размеры разные: стихи 1-3 - брихати, 4 - упариштаджджьё- тис или джагати, 5 - упариштаджджьётис.
Слово mrïlkâ- “милость” извлечено в качестве имени автора из особого рода рефрена, заканчивающего каждый стих.
Со второй половины гимна обнаруживается тенденция, характерная для гимнов Агни - начинать стих или паду с имени этого бога (“изобразительная парадигма” теофорного имени). См.: Елизаренкова Т.Я. Язык и стиль ведийских риши. С. 154 сл.
4a был поставлен впереди богов (devänäm abhavat purohito) .... Или: “стал (жрецом-) пурохитой богов” - см. примеч. к I, 1, 1.
5a Атри. - См. примеч. к I, 51, 3. Бхарадваджа. - См. примеч. к I, 59, 7. Гавиштхира. - См. примеч. kV, 1, 12.
5b Канва. - См. примеч. к I, 112, 5. Трасадасью. - См. примеч. к I, 112, 14.
5c-d Васиштха. - Имя автора данного гимна. Роду Васиштхов принадлежит мандала VII. Васиштха награждается тем же эпитетом, что и прославляемый им бог Агни - puröhita- “поставленный впереди” или “(жрец-) пурохита”, чему придается магическое значение.
X, 151{*}
Автор, по анукрамани, - Вера, дочь Желания (Çraddhâ Kämäyarii). Тема - Вера. Размер - ануштубх.
Вера - персонификация - абстрактного понятия. Это имя трактуется в гимне как nom. pr. богини (çraddhâ- существительное ж.р.), которое образует “изобразительную парадигму” - см. примеч. к X, 150.
ld Мы выражаем (ä vedayämasi) .... Гельднер передает значение этого каузативного глагола как “lege ich mit meiner Rede Zeugnis ab”; Рену поясняет его значение в этом контексте как “faire savoir”.
2d ... это сказанное мною (priyâm ... I idàm та uditâm krdhi)'. - Деятель при причастии от переходного глагола выражен род. падежом.
3a-b ... боги создали себе Веру (ydthä devä àsuresu I çraddhâm ugrésu cakriré) ... Отсылка к борьбе дэвов и асуров (с победой дэвов связано восстановление космоса), и как отмечает Гельднер, асуры здесь не трактуются как демоны.
4a-b ... боги (И люди), приносящие жертвы, (çraddhâm devä yajamänä I väyugopä upäsate) .... Понимается вслед за Саяной. У Гельднера иначе: “Den Glauben ehren die opfernden Götter unter Väyu’s Hut”.
5d ... сделай (так,) чтобы нам здесь верили (çrdddhe çrâd dhäpayehd nah)'. - Этимологическая игра со словом çraddhâ, разложенным на части. Конструкция с каузативным глаголом; букв. “сделай нас вызывающими веру”.
X, 152{*}
Автор, по анукрамани, - Шаса из рода Бхарадваджей. (Çâsa букв. “повелитель” Bhäradväja). Тема - Индра. Размер - ануштубх. В качестве имени автора взято первое слово гимна.
2b ... гонитель тех, кто презирает (нас) (vimrdhö)... N. sg. в ряду других эпитетов Индры (основа vimrdhd-, которой нет в словаре Грассмана, но есть в словаре Бётлинга) - трактовка Ольденберга, Гельднера. Далее в стихах 3, 4 обыгрывается сочетание наречия-префикса vi (vi jahi “уничтожь”) и Acc. pl. от корневого имени mfdh- “тот, кто презирает” (vi mfdho jahi).
X, 153{*}
Авторы, по анукрамани, - сестры богов, матери Индры. Тема - Индра. Размер - ануштубх.
Представление об авторах почерпнуто явно из стиха 1.
Гимн начинается со звукового намека на имя indra - inkhayanür. Все остальные стихи начинаются с местоимения tvâm “ты”, референтом которого является Индра.
1 Деятельные ... покачивая Çinkhâynfir apasyuvah) .... Гельднер предполагает, что это матери или няньки Индры (возможно, водные богини); Саяна, что это хвалы и т.п., достигшие Индры.
2a-b ... от силы, От могущества, от мощи (bdlâd ddhi / sdhaso jätd djasah).- Здесь употребляются три синонима, обозначающие силу: bdla- “сила”, sdhas- “сила превосходства”, “победоносная сила”, “могущество” и djas- “грозная сила”, “мощь” (ср. ugrd- “грозный”).
4b ... (предмет) восхваления (arkdm) .... Букв. “восхваление” - трактуется по Гельднеру.
X, 154{*}
Автор, по анукрамани, - Ями (Yarrii). Тема, по анукрамани, - космогония (bhävavjt- tam). Размер - ануштубх.
На самом деле, как признают интерпретаторы, тема гимна - напутственное слово умершему, а не речь, обращенная Ями к своему умершему брату-близнецу Яме - см. X, 10. Эти стихи с вариантами входят в состав “Книги мертвых” АВ XVIII, 2, 14-18.
1a-с Сома ...возле жира ...мёд .... Перечисление различных поминальных блюд. В поздневедийский период наступила дифференциация, и каждое из этих блюд стало соответствовать роду занятий покойного.
ld К ним-то (tàmç cid evâpi gachatät) .... Рефрен, в котором vb. fin. трактуется как 3 sg. iv. (а не как 2 sg. iv.) в соответствии с пониманием этого гимна (Саяна объясняет это как 2-е лицо).
2a ...благодаря пылу (tdpasä) .... Слово tapas- (основное значение: “жар”, “пыл” и “мучение”) в поздних частях РВ обозначает религиозный пыл, аскезу.
6c ... дает тысячу как дакшину (sahdsradaksinâs).... Т.е. заказчики жертвоприношений, щедро награждающие жрецов.
4-5 ... прежние защитники закона ... поэты .... Имеются в