Но и возглавляемый мной подъем на второй гребень не принес нам счастья. Каждые двадцать минут мы падаем на снег, глубоко вдыхаем разреженный воздух и отдыхаем от подъема, натягивания троса и вырубания ступенек. Около трех часов пополудни Шеклтон смотрит на ту сторону гребня и видит куполообразную ледяную вершину. Не отрывая бинокль от лица, он качает головой. От глаз Крина опять не ускользает самое важное: внизу в долинах скапливаются облака тумана, позади нас с оставшегося на западе океана также тянется вечерний туман. По оценке Крина, мы находимся на высоте тысячи четырехсот метров. Это слишком высоко, чтобы мы смогли пережить ночь при минусовой температуре без спальных мешков, лишь в наших рваных комбинезонах.
— Как бы сейчас поступил Фрэнк Уайлд? — спрашивает Шеклтон под свист ветра, и когда ни я, ни Крин не отвечаем, хотя мне кажется, что Шеклтон и не ждет от нас ответа, Сэр говорит тихо и так тепло, будто Карлик Босс лежит рядом с нами в углублении в снегу: — Ну, Фрэнк, давай, дай мне совет, старый хитрец.
Несмотря на риск заблудиться в тумане, он решает не спускаться вниз, чтобы взойти на оставшийся третий склон. После короткого отдыха мы начинаем вырубать ступеньки во льду немного ниже. Они должны обойти вершину. Это, как прогнусавил бы Кук, «впечатляющая работа» — прорубить тропу на склоне безымянной горы. По плавной дуге тропа должнв вывести нас к третьему гребню. Я вырубаю каждую третью ступеньку, а Шеклтон и Крин так быстро заканчивают вырубать свои, что едва успеваю перевести дух, как снова наступает моя очередь.
Три! Все время три! Эта мысль постоянно сверлит мой мозг. У нас было три лодки. Мы оставили трех человек дожидаться нас. У горы три гребня и три вершины. Скотт, Бауэре и Уил-сон — их тоже было трое, их было трое, трое, как и нас.
Третий гребень оказывается таким узким, что Шеклтон может сесть на него верхом. Задыхаясь, он подносит к глазам бинокль. Между тем туман заполняет долины внизу, это видно невооруженным глазом. Солнце заходит, становится очень холодно.
— Пусть так, пошли, надо идти!
Он перебирается на другую сторону и сразу начинает вырубать первую ступеньку. За ним Крин, потом я. Я не чувствую ног.
Уже через несколько метров мы чувствуем, что на мягком снегу появляется наст — Крин говорит, это один из признаков того, что склон становится более пологим. Но мы не хотели бы заключать пари. Нам приходится все реже вырубать ступеньки, но идти быстрее у нас не получается из-за клубов тумана, поднимающихся по склону. Через несколько минут туман окружает нас со всех сторон.
Шеклтон отвязывает от ремня свой страховочный трос и приказывает нам сделать то же самое. Крин протестует, но Шеклтон не намерен это обсуждать.
— Делай то, что я приказываю, — кричит он Крину, с которым еще никогда не говорил в таком тоне, почти тем же тоном он обращается ко мне: — Это же относится и к тебе, Фрэнк. Вынимайте ваши тарелки. Свяжите веревки так, чтобы они образовали круглый коврик. Положите их на тарелки и садитесь на них. Мы будем съезжать на них вниз.
— Это бред, — говорит Крин, с трудом переводя дыхание. — Кто знает, что там внизу?
Тем не менее он подчиняется, складывает веревку и кладет на тарелку, как показывает сэр Эрнест.
— Если мы не хотим замерзнуть, это наш единственный шанс, — говорит Шеклтон. — Мы будет съезжать вместе, я поеду первым, так что если я провалюсь, вы сможете меня спасти, если мне повезет. Это приемлемо для тебя, Том Крин?
Крин кивает.
— Фрэнк?
Я тоже киваю:
— Согласен. Хотя я не Фрэнк Уайлд, сэр.
— Простите. Все утро у меня такое чувство, будто мы не одни. Как будто с нами идет четвертый человек. Тому кажется то же самое, правда, Том? Вам нет, Мерс?
Сейчас, потому что он это сказал, я не вижу причин молчать дальше.
— Скотт, сэр.
— Да, может быть, Скотт. А по мне, Фрэнк Уайлд был бы лучше! — смеется он. — Будем надеяться, что на самом деле это тот, чьи инициалы совпадают с инициалами «Джеймса Кэрда»[17]. Вы согласны? Тогда прошу вас, джентльмены, занять ваши места. С нами Бог. По моей команде. На счет «три». Раз, два!..
Призраки
Мы скользим вниз все быстрее сквозь туман по обледеневшему склону. Мы держимся друг за друга — я обхватил грудь Шеклтона, я чувствую на моем плече голову Крина. Мы летим вниз по льду на наших тарелках и канатах, его осколки с шуршанием и шелестом разлетаются в разные стороны, осыпая нас с головы до ног. Шеклтон первым начинает кричать из-за нарастающего шума и скорости. Сначала он просто кричит, как будто воздух проходит сквозь него, я чувствую, как его грудная клетка сжимается и снова раздувается. Потом из его груди вырывается радостный ликующий вопль, переходящий в смех, затем он умолкает, потому что мы прыгаем на ледяных кочках и у него перехватывает дыхание. Я чувствую, что его смех передается мне, я спрашиваю себя, почему я не смеюсь, почему я только вцепляюсь в него, вдруг я слышу свой собственный смех, я не знаю, сколько я уже смеюсь, и внезапно понимаю, что хочу, чтобы этот спуск по шуршащему льду никогда не заканчивался.
Крин поет. Он поет мне прямо в ухо, и я узнаю мелодию, которую он напевает уже много месяцев. Наконец мне кажется, что я даже начинаю разбирать слова:
Из волн, из вод
Плывет, летит…
Он распевает так громко, что его должен слышать и Шеклтон, потому что, пока мы все быстрее мчимся сквозь туман, он начинает вторить на высокопарном гэльском языке:
Вблизи и вдали
Ни души, ни звезды…
Мы летим вниз, три кельтских скелета: два весело поющих ирландца и я, валлиец, не понимающий, почему он смеется.
Склон становится более пологим. Постепенно наша скорость уменьшается. А они продолжают петь:
Живите, живите, живите сейчас!..
И вот мы въезжаем в сугроб и застреваем в нем, я перестаю смеяться, а они прекращают пение.
Мы встаем с тарелок, колени у нес дрожат, мы смеемся и плачем одновременно и падаем в объятия друг другу. Высоко вверху из тумана торчит вершина горы, с которой мы только что съехали. Мне сразу вспоминается пони моего отца, наш старый пони Альфонсо, о котором я не вспоминал уже несколько лет. Я прямо-таки вижу перед собой его большой грустный глаз. Крин обнимает меня, смеется и не переставая хлопает по спине, пока я не прекращаю плакать.
— Это только из-за этой песни и ни из-за чего-нибудь другого, понятно? — всхлипывая, заявляю я.
Мы наскоро перекусываем сухим пайком и сухарями, убираем посуду и канаты и снова трогаемся в путь. С каждой минутой усталость усиливается, но нам нельзя терять время. Идущая далеко в глубину острова снежная равнина, которая с вершины казалась нам совсем ровной, на самом деле представляет собой не что иное, как постоянно поднимающийся склон. Чем дальше мы проходим на восток в свете полной луны, тем выше поднимаемся и тем холоднее становится. Вскоре после полуночи, когда мы прошли без перерыва уже пять часов по снежному насту, Крин оценивает высоту в тысячу двести метров, а температуру — ниже минус двадцати градусов.