Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Куда ведут все карты - Дарья Кей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Куда ведут все карты - Дарья Кей

23
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Куда ведут все карты (СИ) - Дарья Кей полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 ... 78
Перейти на страницу:
спросил Уильям у Лиз.

Она захлопала глазами и мотнула головой. Мог Мюррей. Он услышал вопрос и встрял, и в любой другой ситуации Уильям бы не почувствовал ничего, кроме раздражения, но в этот раз недовольство быстро затмило внезапным открытием.

— Нам нужен звездочёт, — сказал Уильям. — Тут всё завязано на звёздах, Лиз. Посмотри! Все эти крупные звёзды, они расположены так же: северо-запад, юг, восток, и луна в центре, совсем как Лунная гора оказалась в центре на карте.

— Да, точно! — Абсолютно восторженная, Лиз, открыв рот, глядела то на небо, то на карту. А потом повернулась к Уильяму и, лукаво сверкнув зелёными глазами, сказала: — Вам нужно почаще брать на подобные миссии студенток и военных, инспектор Айлс. Вы начинаете разбираться в том, как работает удивительный мир древних головоломок.

Он покачал головой, но сдержать ухмылки не смог. Слишком заразительным было ликование Лиз, и Уильям позволил ему немного смешаться с его собственными не самыми обнадёживающими чувствами.

Но позволил он это ненадолго. Вернув себе серьёзность, он посмотрел на карту, на часы и сказал:

— Если всё действительно так, то нам нужно попасть к горе — или в гору, или на гору — как можно скорее.

— Но ты ведь ходить не можешь…

— Не могу. Но ты можешь. И Макс может. Не думаю, что вам нужны балласт или провожатый. А я пока вызову Рока…

— Ты хочешь, чтобы мы с Максом пошли вдвоём? — недоверчиво переспросила Лиз, понизив голос.

— В этом есть что-то странное? Мне казалось, вы очень хорошо поладили.

— Да мы-то хорошо поладили. Я не об этом. Откуда столько доверия?

— Сам не знаю, — усмехнулся Уильям. — Раньше бы кто сказал — я б не поверил.

— А «раньше», это когда? — Лиз заулыбалась широко-широко, и глаза её заблестели ещё сильнее.

— Вчера, Лиз, — буркнул Уильям. — Иди, пока я не передумал.

Она по-дружески толкнула его в плечо и поднялась. Уильям чувствовал гордость, волнами исходящую от неё. Было это её целью или нет, Лиз смогла завоевать его доверие. Может, она и рушила привычный ему порядок и создавала какую-то неконтролируемую, хаотичную энергию, способную привести в движение любой механизм, но все её интуитивные попытки что-то сделать так или иначе работали. Из всех новых людей, с которыми Уильяму пришлось поработать за последние месяцы, именно Лиз Уэлфри была наиболее заинтересована в том же, в чём и он: в том, чтобы найти реликвию. Просто найти. Не завладеть. Её вели энтузиазм и авантюризм, зажигающие её и поддерживающие даже тогда, когда любой другой самый опытный искатель наверняка бы сдался.

И, наверно, этот огонёк так привлекал в ней Макса. Они смотрелись хорошо вместе, и что-то в этом их абсолютно естественном взаимодействии вызывало у Уильяма тоску и зависть.

***

Они спрыгнули с небольшого обрыва у лесной речушки. Она быстрым потоком проносилась по тёмным блестящим камням, была широкой, но неглубокой, а несколько сваленных деревьев выглядели как мосты. По одному из них Лиз перебралась без проблем: ни одна ветка не хрустнула под её весом. Макс уверен, что его выдержит, не был и сначала передал Лиз все их вещи. Они многое оставили на стоянке, те же спальные мешки, и рюкзак, который нёс Макс, стал намного легче, но кто знал, сколько мог выдержать тонкий ствол не понятно сколько лежащего здесь дерева.

— Ты справишься! — подбадривала Лиз, хлопая в ладоши, будто это могло как-то помочь. Макс кидал на неё скептичные взгляды и медленно двигался вперёд, пока утончающийся к противоположному берегу ствол не хрустнул.

Возвращаться было поздно, и он сделал несколько широких шагов вперёд, держась за ветку выше, как будто за натянутый канат. Всё дерево ходило ходуном, скрипело сильнее, жалобнее и натужнее, пока не сдалось и не сломалось. Макс чертыхнулся, оказавшись по колено в воде.

— Дойти сухим не вышло, — пробубнил он, выбираясь на берег, и Лиз сидела рядом, пока он выливал из ботинок воду.

— Сюда бы ту сушилку из пещеры, — вздохнула она.

Макс согласился.

На этой стороне реки казалось, что лес редел. Деревья становились ниже, кусты — реже, и дорожки стало видно даже без фонариков. Табличку, которую они нашли недалеко от берега, уже будто кто-то очистил, но Лиз упрямо предположила, что это магия держит её нетронутой. Макс всё равно посоветовал ей быть настороже.

Холм оттуда шёл вверх. Ночные насекомые трещали в траве, ухали совы, и любое шевеление в кустах неподалёку начинало напрягать уставшие за бессонную ночь нервы. Лиз начало казаться, что за ними действительно следят, и она впервые жалела, что рядом нет Уильяма, который своим «чтением» мог просканировать ближайший лес, чтобы понять, есть ли кто-то рядом.

К подножью горы Лиз и Макс, измученные, вышли, когда солнце начало разрывать тьму на горизонте. Небо медленно порозовело, и романтичная дымка окутала верхушки леса. Разворачивая фантик от конфеты, наверно, уже десятой за эту ночь, Лиз оглядывалась. Они ушли, казалось, очень далеко и взобрались так высоко, как только могли. Она не знала, что делать дальше, но чувствовала, что близка к цели. Открывающийся с горы вид казался смутно знакомым.

— Смотри-ка, там шпиль музея видно, — сказал Макс и передал Лиз термос с чаем.

Ни чай, ни конфеты уже не могли снять усталости. Это не было под силу даже завернутым в плёнку сэндвичам и пирожкам, но от вида шпиля в мозгу будто что-то кликнуло. Лиз задрала голову и ахнула.

— О боже мой, Макс, я люблю тебя!

Он непонимающе вытаращился на неё.

— Нет, я, конечно, знаю. Но почему сейчас?

— Ты гений! — Она вскочила, всматриваясь в возвышающуюся над ними Лунную гору. — Я тебе показывала?.. Я же не показывала! Картина, которую я собирала. Она написана отсюда. Там не было никакого музейного шпиля, конечно, но я читала об этом…

Глаза жгло даже мягким солнечным светом, но Лиз продолжала искать. Она знала, что если посмотреть с нужного ракурса, то увидеть можно. Должно же быть видно… Если время не скосило…

— Нашла! Всё, поднимаемся! — Усталость у неё как ветром сдуло. — Я поняла, куда нам идти.

— И куда же? — спросил Макс, тяжело поднимаясь и забирая с земли рюкзак.

И Лиз торжествующе ткнула на вершину, которую пронизывали лучи солнца. В одном из пиков что-то ярко сверкало.

В утренней дымке найти дорогу оказалось проще, чем в темноте. Очередной склон привёл их на плоскую вершину высокого холма, который вел прямо к возвышающемуся над лесом гребню горы. Лиз спешила туда, где ореолом разгоралось рассветное солнце. Тело воспряло, напиталось новой жизнью, и Максу казалось, что он за ней не поспевает.

Когда они оказались у подножья, Лиз свернула с основной

1 ... 71 72 73 ... 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Куда ведут все карты - Дарья Кей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Куда ведут все карты - Дарья Кей"