Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
им не принадлежала. Преступники, с другой стороны, бывали куда более прямолинейными.
– Если ты говоришь о нашем самом примечательном кузене, он может не быть к нам особо благосклонен прямо сейчас.
Брендан пожал плечами. Ему определенно было плевать на подобные нюансы. И Джесс узнал улыбку, которая расцвела у него на губах. Она была чертовски опасной.
– Тогда мы используем наше очарование, – сказал он. – Давай, братец. Разок. Давай поддержим семейные ценности и поступим неправильно.
– Джесс! – голос Халилы теперь умолял.
– Она права, друг, – сказал Томас. – Ты должен остаться здесь.
– Нет. Нам нужен запасной план на случай, если Испания нас не поддержит, – сказал Джесс и позволил своим губам растянуться, повторяя улыбку брата. – Брендан прав. Пришло время поступить неправильно.
– Мы вернемся, – сказал Брендан. – А если нет, не ищите нас. Все равно не найдете.
С этими словами он вышел, и Джесс поспешил следом.
Глава двадцать восьмая
Выбраться из посольства незамеченными было непросто. Они с Бренданом оба сошлись во мнении, что если выйдут через парадные двери, то тут же окажутся в лапах библиотечных солдат; единственный способ выбраться тайком заключался в том, чтобы сделать все по-своему. Кроме того, было приятно вновь проверить свои спортивные навыки. Брендан, несмотря на то что не питал энтузиазма к активным действиям, был силен и гибок; он отыскал поручни, ведущие до самой крыши, и подсадил Джесса, и вместе они улеглись на теплых глиняных плитках, наблюдая за патрульными, пока не нашли прореху. Небольшую, узкое оконце, чтобы пробраться в которое, потребуются навыки и сноровка, но потом они перелезли через стену и оказались на ничейной территории пустого пространства, где в двадцати шагах от них, ниже по склону, виднелся еще один высокий забор, с выгнутыми наружу шипами.
– Мне это не нравится, – сказал Джесс. – Посол не дурак. У него есть какая-то защита…
Они оба услышали лай одновременно, переглянулись и бросились ко внешнему забору. Этот состоял из близко расположенных друг к другу гладких железных прутьев, с перекладинами лишь внизу и на вершине, гораздо выше головы.
Стая гладкошерстных черных псов выскочила на холм, заметила их и начала яростно лаять приближаясь.
– Ко мне на плечи! – крикнул Джесс и схватился за прутья для опоры. Брендан подпрыгнул и встал, а Джесс схватил брата за лодыжки. – Поднимаю! – Он просунул руки под пятки брата и толкнул, тяжело дыша из-за разрывающихся в напряжении мышц, неприспособленных к подобного рода движению. Сработало. Брат вскарабкался наверх, перекинул ногу через перекладину и потянулся вниз.
Джесс попятился и с разбегу прыгнул, и рука Брендана обхватила его запястье. Джесс прижался к забору и попытался принять на себя часть нагрузки, когда его брат потянул… а потом его пальцы обхватили поперечный прут, и он смог подняться и перепрыгнуть вместе с Бренданом на другую сторону как раз в тот момент, когда собаки с яростью и пеной у рта бросились на забор, прыгая, лая и рыча.
Брендан послал псам воздушный поцелуй, повел плечами и сказал:
– Ты знаешь, где найти нашего кузена?
– Он не будет рад нас видеть – я почти что гарантирую это.
– Как я уже сказал: мы можем быть очаровательными. Пошли, Джесс. Солнце почти село.
Благодаря солдатской униформе Джесса они легко смешались с толпой, особенно в вечернее время у пристани; он спер для своего брата куртку с капюшоном, чтобы получше скрыть их несомненное сходство, и повел его по темной части порта, к старой полуразрушенной таверне со скрипящей вывеской, изображающей лицо Горгоны. «Медуза» была одним из первых мест, которые Джесс приучил себя посещать; это было любимое место моряков, торговцев, контрабандистов и преступников, и Джесс не удивился, обнаружив его открытым, когда большинство более респектабельных заведений у пристани уже начали закрывать свои окна и двери.
Настроение в городе царило тихое и мрачное, и никто – за исключением владельцев «Медузы» – не хотел рисковать в такой вечер.
Джесс протиснулся внутрь, и после их появления все разговоры сразу же притихли, а взгляды посетителей устремились к ним. Джесс оглядел зал и увидел старика со сломанными зубами – судя по всему, пьяницу, который почти врос в стол, за которым сидел, – и уселся напротив него. Его брат приютился рядом и скинул капюшон.
– Нам нужно поговорить с кузеном, – сказал Джесс, и старик его проигнорировал. Его стакан был пуст. Джесс покосился на Брендана. – У тебя есть гинеи?
Брендан высыпал горсть золотых библиотечных монет на стол, и звук звенящей валюты тут же привлек к их столу засаленного молодого человека в фартуке.
– Джентльмены, – сказал он. – Что предпочитаете?
– То, что у него, – сказал Джесс. – Четыре порции. – Он указал на пьяницу: – Ему две.
Точно по мановению волшебной палочки, деньги исчезли; казалось, официант даже не подходил близко к монетам, но они все равно растворились. Джесс наклонился вперед и попытался разглядеть, в сознании ли вообще старик. Его глаза были открыты, и он дышал, но когда Джесс помахал рукой перед его морщинистым лицом, то не получил никакого ответа.
– И это твой план? – Брендан говорил нетерпеливо. – Я здесь не для того, чтобы напиться до беспамятства. Или на память.
– Подожди, – сказал Джесс.
Принесли напитки, и два из них решительно поставили перед стариком, а по одному перед Джессом и Бренданом. Ни один из них не притронулся к напиткам. Джесс расставил стаканы произвольным треугольником перед стариком и сказала:
– Жизнь, может, и стоит больше, чем книга, но книга стоит больше, чем твоя жизнь, если тебя поймают с ней. У тебя при себе их сейчас три.
Старик не был пьян. Его взгляд внезапно и резко сфокусировался на лице Джесса, и в его серых глазах больше не осталось ничего затуманенного.
– Чего ты хочешь?
– Друг, – сказал Джесс. – Я Брайтвелл.
– Очевидно. Я недостаточно пьян, чтобы в глазах задвоилось. Вы близнецы. Вам бы лучше вернуться домой в холодную Англию, если вы о себе заботитесь. У вас тут нет семьи.
– Ой, да ладно тебе, в лучших семьях все то и дело хотят убить друг друга, – сказал Брендан. – Нам нужно его увидеть. Сейчас же.
– Нет. – Старик обнажил гнилые зубы, и Джесс отпрял, чтобы избежать запаха его дыхания. – Он не хочет вас видеть. Никогда. Вы помогли уничтожить одну из его операций и сожгли его дом. Вы убили десятерых его людей. Вам повезло, что я не выпустил вам кишки прямо сейчас.
– Я никого не убивал. Я был заложником. И дракон чуть не сжег меня вместе с домом.
Брендан наклонился вперед и встретился взглядом со стариком.
– Ты хочешь взглянуть на свои кишки?
И Джесс внезапно осознал, что у брата под столом нож, который упирается старику в живот – скорее всего, нож этот принадлежал самому старику. У Брендана всегда были быстрые руки.
– Хватит болтать. Отведи нас к нему, или твоя последняя попойка окончится
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94