без исключения в легких брюках и рубашках. Девушки одели тонкие, но не просвечивающие рубашки с длинным рукавом, только немного закатали их. Грудь свою также прикрыли, причем Кате и Лизе даже не пришлось подсказывать.
Андрей ведет яхту севернее острова, к далекому берегу. Зашел и стал в центре между двумя мысами и островом, название которого я затрудняюсь повторить. Получается такое, довольно тихое место, закрытое от прямого действия морских волн. На воде только рябь от слабого ветерка со стороны моря. Цвет воды от темного синего сменился на бирюзовый.
— Олег, давай дадим предупредительный выстрел.
Рука потянулась к кобуре, потом подумал, и вынес из рубки дробовик, демонстративно поднял оружие стволом вверх и дал выстрел. Вдруг на нас смотрят.
Все мои спутники склонились над панелью приборов и следят за рацией. Прошло около пяти минут. Брат не давал команду бросать якорь, ждем.
Наконец рация ожила, и мы услышали приглашение на ломаном английском, хриплым голосом:
— Welcome our house, over…
Хозяева конечно были заняты делом, а мы решили не вызывать заранее, а сначала посмотреть на место, куда нас пригласили в прошлый раз.
— Как нам стать лучше? Прием…
— Хотите — в порт. Можно перед виллой, дальше на лодке, прием…
Брат посмотрел на меня вопросительно, я не ответил. Но мы давно понимаем друг друга без слов, и он ответил берегу:
— Станем напротив виллы. Конец связи.
Тут все засуетились, выскочили из рубки на открытую палубу и распределились по борту, рассматривая виллу. На карте мы ее нашли еще при переходе в Австралию и заочно с ней познакомились. В который раз пожалели, что нет интернета. Вот она, стоит недалеко от каменистого берега, непригодного для купания.
Тем временем Андрей медленно подводит яхту к берегу, и когда до него остается метров двадцать, кричит мне. Бросаю якорь на каменистый грунт и травлю конец, потому что он сдает немного назад. Там девушки во главе с Алиной бросают второй, вспомогательный якорь. Когда мы убедились, что стали надежно, брат заглушил двигатель и мы с ним начали спускать лодку. Мотор не стали крепить, тут он не нужен.
В этой бухточке вода чистейшая, видно дно с крупными камнями. Водоросли закачались, когда мы опустили лодку на воду. Расселись сначала дамы, последними мы с братом, и я отвязал конец. Несколько взмахов весел хватает, чтобы мы подошли к небольшому плотику справа. Здесь что-то мини-пляжа, с группой белых лежаков, но без зонтиков.
На берегу, возле самого плотика, нас ожидала делегация из двух человек — мужчина и женщина. Раз он сказал о трех женщинах, значит еще две остались на вилле.
Никто не кидался друг другу в объятия, разумеется, но по лицам было видно, что все очень рады. Мы с братом вышли вперед, чтобы поздороваться с мужчиной, а женщины смешались.
Протянул свою руку, пожал крепкую загорелую руку пожилого мужчины. Обменялись короткими приветствиями на английском.
Тут рядом с ним стала женщина. Пригляделся к ней.
Передо мной стоит стройная женщина, дал бы ей лет тридцать пять или немного больше. Густые блестящие темные волосы, смуглая кожа и выразительные карие глаза под красивыми черными бровями почти идеальной формы. Глаза чуть раскосые. Полные губы. Стройная, под легким закрытым платьем угадывается сильное тело. Платье на ней светлое, в мелкий цветочек, полностью закрывающее ноги. И темная жилетка с красивыми металлическими пуговицами, хотя жарко. Наверняка, одела для встречи.
— Гела, — представилась она на русском. Я знаю русский и турецкий, буду переводить.
Вот это да, на соотечественницу не похожа, но откуда знает наш язык? Сейчас спрашивать не к месту.
— Салих! — Так представился мужчина. На вид сухощавый, среднего роста человек лет шестидесяти или немного больше, с открытым, располагающим, загорелым, еще свежим лицом. С обилием седых волосинок в черной, грубо подстриженной шевелюре, Скуластое лицо без бороды и усов. Несмотря на жару на нем широкие штаны, светлая рубаха и темный кафтан. Точно приоделись к встрече.
По внешнему виду и поведению во время встречи сложилось первое впечатление о нем как о добросовестном и педантичном до щепетильности, вероятно недоверчивом.
Дальше все представлялись друг другу, потом Салих жестом пригласил нас в дом, и дальше разговаривал на турецком, а переводила Гела.
По широкой каменистой тропинке мы начали подниматься к вилле, выстроившись по два в ряд. Первыми — я с Салихом, за нами Гела с Андреем, дальше наши женщины.
После тропинки пошел подъем по широким ступенькам из камня. Вилла стоит в удалении от городка, и обособленно от любых других строений. Вокруг сплошные невысокие деревья и кустарник. У самой виллы высажены пальмы. Место для жизни наши новые знакомые выбрали удачное. Через год после ПОТОКА — это просто рай на земле.
Перед виллой широкая веранда под красной крышей. С деревянными балками на потолке, красивыми деревянными перилами. Огромная. Стоит большой стол, покрытый простой полиэтиленовой пленкой в качестве клеенки. «Это для русских туристов так сделано» — подумал сейчас. А мы и так вроде русских туристов, сказали ведь раньше, откуда мы.
На веранде нас встретили еще две женщины. Представлять их нам взялась Гела.
— Айше! — назвала она крепкого сложения пожилую женщину, которой я бы дал лет шестьдесят пять.
— Зелиха, ее сестра! — вторая женщина выглядела чуть моложе, немного выше и стройнее.
Обе женщины выглядели достаточно ухоженно, и даже немного подкрасили губы, явно перед нашей встречей. У обоих платки со сложным узором, закрывающие волосы и шею. Так что разглядеть что-то кроме лица сложно, а если точнее сказать — невозможно.
Одеты также примерно одинаково. У обоих длинные до пяток юбки в мелкий рисунок какими-то цветами. Как потом оказалось, это шаровары. Верхняя часть одежды — цветные рубахи с длинным рукавом, с очень мелким рисунком. У Айше жилетка зеленоватых тонов с пуговицами, у Зелихи сплошная жилетка фиолетового цвета.
Обе выглядят примерно на шестьдесят — шестьдесят пять, но надо учитывать то обстоятельство, что женщины в Турции выглядят старше своих лет, особенно в сельской местности.
Пока рассматривал, нас пригласили сесть за стол. Видно, что гостей они не ждали, только успели быстро принарядиться к встрече. За столом было шесть кресел, так что я помог Салиху принести от второго стола еще три.
К Алине сразу подошла трехцветная молоденькая кошка и стала тереться о ноги. Девочка сразу отвлеклась на нее.
Пока мы разговаривали с Салихом с помощью Гелы, женщины принесли красивый чайник, чашки, лепешки на блюде, мед, сметану и сыр.
— Это грузинский хлеб, называется шоти пури, я его испекла вчера, — объяснила она.