Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Эдо 2103 - Елизавета Коробочка 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Эдо 2103 - Елизавета Коробочка

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эдо 2103 (СИ) - Елизавета Коробочка полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 132
Перейти на страницу:
class="p1">Включилась громкая связь, и следующим, что услышал Сатоши, был голос, который ему очень сильно не понравился, даже больше, чем вся ситуация с этим позером минутами ранее. Были вещи, которые он не любил, и слащавая фамильярность Юасы в них входила с лихвой:

— Алло? Сатоши-кун? Сатоши-кун, ты рядом?

Он цыкнул и вздохнул.

— Для тебя я «Сатоши-сан».

— Ха! Дерзкий как всегда, да, Сатоши-кун? Очень хорошо! У меня есть для тебя дело.

— Ну, если бы не было, ты бы не позвонил, да? — ехидно бросил он.

— Я пытался связаться с тобой лично, но, судя по всему в твоем районе снова глушат линию. Недавно была перестрелка с «Расемоном»… Корпоратские ищут виновников и глушат линии, по которым они могут связаться. Видимо, ты под них попал.

Импант показывал, что связь присутствовала, но никаких поступавших вызовов видно не было.

— Долбанные корпораты, — выдохнул Сатоши.

— Хе, лучше и не скажешь. В любом случае, Сатоши-кун, у меня есть к тебе дело. Прибыльное, разумеется. Я знаю, что ты на мели. Как будто ты когда-то не был на мели… хе-хе, — Юаса хмыкнул.

— Все-то ты, старый хрен, знаешь, — в тон ему хмыкнул Сатоши.

— Это моя работа.

Он еще раз взглянул на фигуру перед ним, после чего недовольным тоном бросил:

— Ну… ладно, допустим. Отзывай своего клоуна, пусть раздает людям деньги, и мне пожалуй… — он намеренно переигрывая задумался, — тысяч… пять с него не убудет, верно?

— Какие деньги, Сатоши-кун? — голос Юасы приобрел совсем другие нотки. — Танака… Нет, погоди, Сатоши-кун. Где вы находитесь?

— Да так. Поигрываю по мелочи. Даже если я назову тебе место и владельца, ты-то в наших помойках вроде как не бываешь. Слишком важная птица для этого, ага?

Танака, значит? Сатоши смерил его взглядом, видя, как лоб незадачливого якудза начал медленно покрываться испариной. Он вновь перевел взгляд обратно на телефон, когда незнакомым голосом там кто-то закашлялся, а Юаса неожиданно хитрым — так и чувствовалось, что ухмылялся — тоном произнес:

— Танака, включи-ка GPS. Хочу посмотреть, где это ты прохлаждаешься.

С каждой секундой, как краска отливала от лица Танаки, на лице Сатоши расплывалась наглая ухмылка. Тот, сглотнув, быстро нажал пару кнопок.

— Узнаешь?

Сакура, не отвечая на вопрос Юасы, взглянул на карту. Трущобы, довольно далеко.

Но он помнил это место. Один раз «Санкье» попыталась открыть там, в этом же районе, игровой салон и даже установила один автомат, для проверки. Правда, на следующий же день его взорвали вместе с заведением, поэтому никакой истории более он вспомнить об этом местечке не мог.

Он быстро поведал об этом Юасе, и тот, глядя на местоположение искомой точки на карте, хмыкнул:

— Любопытно.

И затем уже вновь вернулся к разговору с Сатоши:

— Что ж, в таком случае… Наверное, Танака уже проигрался. Пять тысяч… Откуда он возьмет их, Сатоши-кун?

— Да нет, о чем разговор. Он тут довольно бодро выигрывает… — он не сдержал ухмылки, что явно просочилось и в голос: — Не говоря уж о том, что он местных ободрать пытается. Позер, — сплюнул он. — Угрожает тут всем… Нехорошего человека ты нанял, старик!

— Мы поговорим с ним об этом, Сатоши-кун, — в голосе Юасы проскочили странные нотки, отчего Танака стал еще белее белого. — Забудь про его долг, пожалуйста… С меня обед, а Танака-сан отвезет тебя куда тебе нужно. Бензин тоже сэкономишь.

У Сатоши слов не нашлось, и, опешив, он кивнул в сторону продолжавшего менять цвета Танаки:

— Меня повезет вот этот клоун?

— У него хорошая машина. У тебя ведь своего мотоцикла уже нет?

Голос Юасы звучал так невинно, что удушить хотелось.

Шумно втянув носом воздух, Сатоши неожиданно веселым тоном бросил:

— Я притворюсь, что этого не слышал. И ты тоже притворишься, что этого не слышал.

Медленно Танака кивнул. На его лице не промелькнуло ни намека на улыбку.

Следующая фраза Юасы, явно обрадованного тем, что ситуация разрешилась довольно скоро, зазвучала с энтузиазмом:

— Ну, в таком случае, не будем терять времени. У меня зарезервирован столик, Танака тебя привезет куда надо. Пригладь волосы…

— Очень смешно, старик.

Юаса это успешно проигнорировал:

— Намажь лицо чем-нибудь блестящим, ну, знаешь. Чтобы выглядеть прилично, — он помолчал секунду, будто вспоминая, все ли сказал. — Ну, тогда до встречи. Танака, отвези его куда нужно, понял? И без выкрутасов. Отключай громкую связь.

Танака послушно исполнил чужой приказ и все той же дрожащей рукой прижал трубку к уху. Он несколько раз пробормотал «да, господин» в ответ на что-то, кивая, будто Юаса мог это увидеть, и с каждым новом словом его лицо становилось еще белее, соперничая уже с мелом, после чего отключился. Он поднял взгляд на Сатоши, и тот с нескрываемым удовольствием приметил, что глаза у него нервно бегают из стороны в сторону.

— Сатоши-сан.

— Ну, ты деньги раздай, а там… Так уж и быть, поеду к твоему старику.

— Конечно…. Конечно. Конечно, Сатоши-сан.

Толпа продолжала наблюдать за этим чудным взаимодействием с еще более озадаченными лицами, и, когда Танака подошел к нему, перевели взгляды на него. О Юасе не слышал только глухой, и, зная, что его имя предвещает не самые радужные события, они не знали, чего можно ожидать. Дрожащей рукой он положил деньги и пробормотал невнятно:

— Все, все. Берите.

— Не надо, — пропищал дилер, но Танака завертел головой еще активнее.

— Берите-берите. Это подарок от Юасы-сана. Помните про его щедрость, — после чего, подняв голову, уставился на Сатоши убитым взглядом. — Идем. Машина внизу.

Проходя мимо, Сатоши думал только о том, насколько он жалел, что тут очутился: увиденное им зрелище походило на чертов цирк. Пусть он и был в позиции сильного тут, ему было жутко неловко смотреть на то, как все унижались друг перед другом. В родных гаражах было гораздо проще без этого ежесекундного лебезения, и в Дзигоку, пустошах, где он мог гонять и ни перед кем не пресмыкаться.

Вздохнув, он махнул рукой.

— Ладно, ребятки. В следующий раз мы с вами сыграем, но, — он сделал паузу, — моя ставка первая. И будет бесплатной. Помните мою доброту.

Дилер смотрел на него с нескрываемым шоком, но затем резко закивал и писклявым голосом пробормотал:

— Д-да. В следующий раз… в ханафуду играем. В бывшем супермаркете.

Сатоши глубоко вздохнул, и его имплант вновь поднялся к потолку. Черт возьми, теперь придется откуда-то узнавать правила ханафуды.

— Ну ладно! Пошли!.. Э-э-эм.

Танаки рядом не оказалось — он успешно ретировался на этаж ниже, лишь бы не присутствовать в этой комнате. Хмыкнув, Сатоши спрятал оружие и нехотя отправился следом за позером,

1 ... 6 7 8 ... 132
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эдо 2103 - Елизавета Коробочка», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Эдо 2103 - Елизавета Коробочка"