— Добрый вечер, Эйдан, — отозвалась девушка.
— Простите, что звоню во внеурочное время, но, если вы все еще заинтересованы в работе экскурсоводом, нам нужно встретиться и все окончательно оговорить, — отчеканил он.
Бет принялась лихорадочно соображать, как следует поступить. Она порой умела быть настоящим стратегом, молниеносно решая дилемму, однако иногда обойтись одной интуицией бывало крайне сложно. Но в данном случае, несмотря на то что ее личная заинтересованность этим предложением была велика и хотелось ответить немедленным согласием, Бетани тянула с ответом. Ее поспешность могла быть расценена мужчиной, в данном случае Эйданом Боссом, как излишняя готовность к повиновению.
— Полагаю, до завтрашнего утра это подождет? — сдержанным голосом спросила она, наблюдая и слушая себя словно со стороны, оценивая и поправляя.
— Мне необходимо видеть вас прямо сейчас! — категоричным тоном произнес Эйдан Восс.
— О! — невольно воскликнула она, изумленная и очарованная такой однозначностью требования, но тотчас одернула себя и выпалила: — Очень жаль, но это невозможно, Эйдан. У меня другие планы на вечер.
— В таком случае нам больше не о чем говорить, мисс Уокер. Если вы рассчитываете работать на меня, то должны быть готовы являться по моему требованию в любое время дня или ночи, — безапелляционно сообщил мужчина, совершенно ошеломив буквально опьяневшую от его властного тона девушку.
— Но у меня встреча, на которую я и так опаздываю, мистер Восс, — пролепетала в ответ Бетани, взволнованно ожидая ответной реакции.
— Вы опаздываете, Бет? Надо же, как это на вас не похоже, — охотно съязвил он. — Я искренне сочувствую вашему кавалеру, но вам придется отменить эту встречу, — не скрывая насмешки, продиктовал ей будущий босс. — У меня не было намерения вторгаться в вашу личную жизнь, но это важно, и я не могу ждать до завтрашнего утра. Уверен, ваш поклонник вас поймет. Встретимся в холле музея. Если в течение часа вы не появитесь, я вас больше не побеспокою, Бет.
Слова не укладывались у нее в голове, настолько нетипичной была ситуация. С ней еще никто никогда не говорил таким тоном. Но, странное дело, требовательность и бескомпромиссность Эйдана Босса совершенно ее не покоробили, скорее даже восхитили, как признак непоколебимой уверенности в себе. И еще обнадежили. Ведь это был голос настоящего мужчины, каким его всегда рисовала себе романтически настроенная Бетани Уокер.
— Хорошо, я буду. Но все же хотелось бы предварительно знать, почему вы настаиваете на этой встрече, — проговорила она.
— Кое-какие обстоятельства сегодняшнего утра требуют разъяснения, — неопределенно ответил он.
— А что конкретно? — уточнила она, накручивая на палец белокурую прядь.
— Это не телефонный разговор, поверьте, — сообщил он, заметно смягчившись.
Возникла очередная пауза.
Бетани совершенно растерялась, мысленно перебирая пресловутые обстоятельства этого утра. И не найдя для себя никакого объяснения, решилась ответить:
— Я буду.
— И еще кое-что, — не торопился окончить разговор директор музея.
— Внимательно слушаю, — нахмурила она аккуратные брови.
— Огромная просьба не опаздывать, Бет! — с ясно слышимой иронической ноткой обратился к ней собеседник.
— Я никогда не опаздываю намеренно, Эйдан. Это следует понимать.
Несмотря на то что она была обескуражена, Бет все же оставила за собой последнее слово и своим тоном дала понять, что не так-то просто ее сбить с толку, а тем более запугать.
Она не была экскурсоводом. Она была настоящей актрисой. И никогда не следовала за своим партнером безотчетно, а подсознательно стремилась любой контакт превратить в острое по накалу событий и эмоций театральное действо с интригами и подводными течениями. И раз уж ему удалось озадачить ее своим требованием, то ответная реакция не заставит себя ждать. Ему будет над чем поразмыслить.
Эйдан ждал ее в пустынном фойе. Этот непростой день подходил к концу. Молодой директор еще только начал входить в курс новой работы. Необходимость иметь дело с серьезными финансовыми документами являла собой ту ложку дегтя, без которой, по уверениям скептиков, не обходится ни одна бочка с медом.
Хотя причин для неудовольствия у Эйдана не было пока никаких. Просто напряжение, которое не оставляло его в тот недолгий период, что он числился на новом посту, было причиной некоторой нервозности и раздражительности. Молодой человек понимал, что явление это временное, и старался справляться с собой и своими чувствами.
Как ни странно, но именно появление Бетани Уокер, ее непунктуальность и фантастическая непробиваемость заставили его совершенно иначе взглянуть на собственные привычки и представления. Если бы эта девушка не проявила чудеса изворотливости, неподражаемый артистизм и уникальные способности запоминать и систематизировать информацию в больших объемах, он бы счел ее обычной самозванкой и аферисткой, не слишком преуспевшей в своих авантюрах. Но у него была возможность видеть ее в деле. И Бет была хороша. Он представил, с каким интересом слушали бы ее экскурсанты, случись им быть на его месте, по крайней мере мужская половина аудитории.
Бетани была красивой, изящной, очаровательной девушкой. Даже ее кокетство не выглядело банальным, а поражало изобретательностью. Казалось, для этой блондинки не существовало формальных запретов, при этом она не производила отталкивающего впечатления, в ней не было той развязности, которая столь присуща искательницам приключений. Наоборот, и разговор по телефону подтвердил эту догадку, у девушки имелся собственный строгий кодекс поведения, в рамках которого она, однако, находила огромное пространство для маневра и наслаждалась молодостью и свободой.
Решив сделать ее частью жизни музея, а значит, и своей жизни, Эйдан не мог больше ждать. Он хотел видеть ее немедленно, понять, с кем предстоит иметь дело, разгадать природу недюжинных движущих сил этого хрупкого существа. У него возникла масса вопросов, которые требовали ответа. И отнюдь не на словах.
Он чувствовал: что-то внутри вздымалось в бешеной экзальтации, стремясь вырваться на поверхность чередой необдуманных поступков, одним из которых был этот мальчишеский телефонный звонок. Он беззастенчиво злоупотребил своим рангом, камуфлируя робкий, но при этом неудержимый интерес к женщине.
Он ослабил галстук, расстегнул ворот, вышел на улицу. Ему нужен был свежий воздух, свежее дыхание благоухающей нежным парфюмом девушки.
Сначала он услышал частую поступь быстрых ножек, расправил плечи, предуготовил для встречи официальное выражение лица. Затем в свете фонарей он углядел и сами ножки, длинные и точеные, движение которых постепенно замедлялось, приближаясь к нему. Тогда он медленно поднял взгляд и увидел лукавый прищур красивых глаз и полуулыбку сочных алых губок.
— Дайте угадаю, — томно проговорили эти губы, — вы вышли мне навстречу для того, чтобы уличить в очередном опоздании. Так на сколько минут я задержалась на этот раз?