Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер

267
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 62
Перейти на страницу:

– Не забывайте, что речь идет об аренде на нефть и газ,Джексон, – сказал Мейсон.

– Но тем не менее это ведь договор, не так ли?

Мейсон встал, подошел к книжной полке и взял книгу в краснойобложке. Перелистав несколько страниц, он протянул ее Джексону.

– Взгляните-ка вот сюда, Джексон. Здесь сказано, что приаренде нефтяного источника пункт о возможном нарушении обязательств иконфискациях допустим и обычно всегда наличествует.

Джексон выпрямился на стуле:

– Это действительно так?

– Да, именно так. Прочтите отчеты «Джон против нефтянойкомпании Элберта», «Слэтер против Бонда», «Хэлли против Эугера», – ленивопроговорил Мейсон.

Джексон остался как будто недоволен:

– Это мне и на ум не приходило. Не понимаю, как это вывходите в библиотеку и в одну секунду, как фокусник, извлекаете на свет именното, что вам нужно. Мне обычно приходится проделывать долгую и утомительнуюработу, прежде чем удастся найти то основание, на котором я могу строить своюработу.

Мейсон ответил:

– Теория, на основании которой вы хотите работать, обычноявляется именно той, которую не хочет признавать ваш противник. Сколько временивам понадобится на то, чтобы высказать свое мнение по поводу дела, с которым квам обратились сегодня эти сестры?

– Надеюсь, что добуду какой-нибудь материал уже допослезавтра. Если мне повезет и дело не окажется чересчур сложным.

Мейсон вернулся к столу, снова сел на его уголок, опираясьправой ногой о пол и вяло покачивая левой в воздухе.

– Ну а если будет уже слишком поздно?

– Ничем не смогу помочь.

– Насколько я понял, арендатор может воспрепятствоватьвладелице острова продать его?

– Это так.

– Многое, конечно, зависит от того, насколько сильно хочеткупить этот остров Паркер Бентон, – заметил Мейсон.

– Но одно бесспорно, – ответил Джексон. – Он не захочетвести судебный процесс. Однако лично я не вижу другого выхода. У арендатора,безусловно, есть основания обратиться в суд, и мы ничем не сможем ему помешать.

– А договор на аренду зарегистрирован?

– Нет, видимо, арендатор понимал, что, как только договорбудет зарегистрирован, ему необходимо будет сейчас же приступить к бурениюскважин, и он не хотел спешить с этим делом.

– Кто этот арендатор? – спросил Мейсон.

– Его имя Скотт Шелби.

– У него есть телефон?

– Я не узнавал.

Мейсон обратился к Делле:

– Взгляни, пожалуйста. – Затем он повернулся лицом кДжексону и сказал, улыбаясь: – Есть такой сорт людей, с которыми необходимообращаться грубо.

– Да, я думаю так же. Однако юриспруденция принадлежит кточным наукам, и всегда возможно найти законный выход из положения, есливзяться за дело умеючи.

– Да, если ты достаточно умен, чтобы найти лазейку, и к томуже можно не торопиться. Что касается меня, то я предпочитаю другую тактикуобращения с грубиянами.

– Какую же? – спросил Джексон.

– Удар в челюсть!

Джексона покоробило.

– Мне даже страшно от одних ваших слов. Я ненавижу насилие ине нахожу для него оправданий.

– А мне это по вкусу, – задорно сказал Мейсон.

Делла Стрит подняла глаза и взглянула на Мейсона, ожидаязнака. Он кивнул ей в ответ.

Сейчас же после этого она, покрутив телефонный диск, набраланомер и заговорила:

– Будьте любезны позвать мистера Скотта Шелби. Вызывают изконторы мистера Мейсона.

Мейсон подошел и встал рядом с ней.

Делла заговорила:

– У телефона мистер Шелби? Одну минуту, вам звонят изконторы мистера Мейсона. Он хочет поговорить с вами.

– Хелло, Шелби! – включился в разговор Мейсон.

В ответ раздался осторожный вопрос:

– Со мной говорит мистер Перри Мейсон?

– Правильно!

– О чем вы хотите поговорить со мной?

– Есть ли у вас адвокат?

– Нет. Зачем он мне?

– Он вам понадобится. Я хочу сказать вам кое-что неприятноеи поэтому предпочел бы говорить с ним.

– Если вы имеете в виду мой арендный договор на добычунефти, то мне вовсе не нужен адвокат. Мне известно по поводу подобных сделокбольше, чем любому адвокату, которого я когда-либо видел. Что именно вы хотитесказать мне?

– Хочу поговорить о договоре, который вы заключили с миссисКеллер.

– И что же вы хотите сказать о нем?

– А что, если вы сами расскажете мне о нем?

– Здесь просто не о чем говорить, мистер Мейсон. Договорочень прост и ясен. Изложен на общепринятом деловом языке и точно выражает сутьдела, – спокойно объяснил Шелби.

– И отпечатан, – добавил Мейсон.

– Да, конечно. Это удобнее для чтения.

– Несомненно, но именно для вас.

– Переходя к сути дела, – продолжал Шелби, – сообщу вам, чтосогласно договору я должен платить владельцу за аренду по сто долларов в месяцдо тех пор, пока не приступлю к бурению скважин. Если бы я не платил этихденег, владелица имела бы право расторгнуть договор по своему желанию. Этосправедливо, не так ли?

– Да, как будто так.

– Однако в договоре есть еще один пункт, в котором сказано,что если владелица не сообщит мне в письменной форме о желании расторгнутьдоговор, то в течение ближайших шести месяцев я вправе приступить кэксплуатации в любое удобное для меня время. Видимо, владелица упустила из видуэтот пункт договора.

– Скажите, – спросил Мейсон, – этот фокус вы придумали самиили позаимствовали у кого-нибудь?

– Нет никакого смысла переругиваться по телефону, мистерМейсон. Насколько мне известно, владелица решила продать свою землю. И я вовсене желаю, чтобы она лишила меня моих законных прав. С другой стороны, я нехотел бы лишать ее возможности совершить выгодную сделку. Послушайте, мистер Мейсон,почему бы вам не приехать ко мне для личной беседы? – вкрадчиво проговорилШелби.

– Приезжайте вы ко мне. Я буду ждать вас у себя.

– Нет, предпочитаю вести беседу в своей конторе. Вы знаете,как ведутся подобные дела. Видимо, заинтересованные в купле и продаже лица ужеобо всем договорились. А я вовсе не собираюсь отказываться от своих интересов,если не буду принужден к этому. Вам следует приехать ко мне.

1 ... 6 7 8 ... 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер"