Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » «Корабль любви», Тайбэй - Эбигейл Хин Вэнь 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга «Корабль любви», Тайбэй - Эбигейл Хин Вэнь

39
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу «Корабль любви», Тайбэй - Эбигейл Хин Вэнь полная версия. Жанр: Книги / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 ... 88
Перейти на страницу:
поцелуя. Его руки скользят мне под мышки. Прекрасные янтарные глаза потемнели, я вижу в них неутоленное желание, от которого у меня подгибаются колени.

— О чем ты думаешь? — шепчу я.

— Когда это случится, не имеет значения, — хрипло бормочет Рик. — Я не должен хотеть с кем-то быть… После всего, что произошло…

Он снова впивается в мои губы. Кровь стучит у меня в жилах. Я хочу захлопнуть двери, швырнуть его в грязь и позволить ему утолить мной свой голод. А затем упираюсь руками ему в плечи и мягко высвобождаюсь. В образовавшемся вакууме меня охватывает дрожь. Но я обязана это произнести.

— Ты только что разорвал очень тяжелые отношения, — с трудом выговариваю я.

Рик снова подается ко мне:

— Я не ищу новую любовь назло старой, Эвер. Если бы я не встретил тебя, то не понял бы этого, но теперь понимаю. Мне нужна девушка, похожая на тебя. Мне нужна ты.

Я верю. Чудо-мальчик всегда знает, что ему нужно…

— Я не хочу втягивать тебя в новые отношения. Тебе нужно время.

— Ты никуда меня не втягиваешь. — Его объятия становятся теснее. — Эвер, я в жизни не ощущал себя таким свободным, как с тобой.

Я призываю все свое самообладание, чтобы не броситься ему на шею. Но не могу и не буду этого делать. Я вырываюсь из объятий Рика.

— Дело в Ксавье? Это он — твой загадочный художник. Он…

Я прикладываю палец к губам Рика, заставляя его замолчать:

— Мы можем просто общаться, ладно? Через несколько дней — поездка на юг.

Медвежьи брови недовольно супятся.

— Значит, будем просто друзьями-попутчиками?

Я морщусь:

— Подружка-попутчица — это еще хуже, чем младшая сестра. Но все же лучше, чем подставная девушка — самая дурацкая идея на свете.

— Она принадлежала тебе.

Его полуулыбка чуть не заставляет меня передумать. Со стропил раздается звонкая трель, и две пташки беззаботно устремляются вниз. Почему я сопротивляюсь? И тут меня осеняет.

— У меня опять идея. Надеюсь, на этот раз не самая дурацкая.

Рик явно встревожен.

— Какая?

— Может, станцуем вместе? В нашем номере на шоу талантов.

Рик морщит нос:

— Дай угадаю. Я буду бегемотом в балетной пачке из диснеевской «Фантазии»[97]? Я, конечно, подпишусь на это, но не хотелось бы портить вам выступление.

— Нет, — смеюсь я, позволяя себе быстро обнять его и сразу же отстраняясь. — Будешь драться со мной на посохах бо?

Глава 30

— Эвер, я тебя обожаю, но идея жуткая, — решительно возражает Дебра.

Она скрещивает руки на груди и прислоняется к чаше фонтана с карпом, в которую весело льется нескончаемый поток воды. Уже почти девять часов, первый прогон нашего номера с участием Рика закончен. Все танцовщицы ушли, но мы вчетвером — Дебра, Лина, Рик и я — до сих пор сидим на заднем дворе. Ночное небо над нашими головами усыпано звездами.

— Я расширяю границы танца, — объясняю я, вращая посох бо и тут же мгновенно вскидывая его, чтобы отразить ленивый удар Рика. — Как Мулань.

После целого часа ловких экспериментов у меня кружится голова. Другому парню давно надоело бы скакать наобум, но Рик приноровился, и мы бросались друг на друга, как два тигра, размахивая посохами, кружа, заполняя пространство между танцовщицами. И между нами было напряжение, энергия, потрескивающие разряды…

— Только не палочный бой. Это потрясающе. Но вы двое… — Дебра указывает на Рика и меня. — Кто-то должен это сказать. Мы на «Корабле любви». Если вы расстаетесь…

— Мы не встречаемся! — Я уворачиваюсь от удара Рика, нацеленного мне в живот.

— А у меня волосы голубые от природы. Вы, ребята, выясняете отношения, и это убивает шоу, ради которого все мы рвали себе задницы!

— Брось, Деб. — Лина-миротворица обнимает одной рукой за шею меня, а другой — Дебру. — Теперь все супер, ты сама сказала.

— И мы не выясняем отношения.

Я вращаю посох с немыслимой скоростью, даже волосы развеваются на ветру.

Дебра поворачивается к Рику:

— А ты что скажешь, когда парни будут дразнить тебя за то, что ты танцуешь с девчонками?

— Марк уже дразнил. — Рик тоже начинает крутить свой бо и роняет его. — На протяжении шести миль вверх и вниз по Цзилуну.

— Правда, что ли?

Я в смятении опускаю посох.

— Я ответил, чтобы он тоже подыскал себе танцевальный коллектив и не завидовал.

Я смеюсь, но Дебра, закидывая сумку на плечо, по-прежнему хмурится.

— Скоро проверка перед отбоем, Эвер.

Когда Дебра и Лина уходят, я оглядываюсь на Рика, который все еще похохатывает.

— Именно этого нашему танцу и не хватало. Все равно что вставить в часы последнюю шестеренку.

Рик снова крутит посох, и он снова выскальзывает.

— Я все-таки научусь, — клянется он.

Я опять проворачиваю посохом полное колесо.

— Ты такой настырный.

Мы направляемся к общежитию, Рик подбрасывает и ловит посох.

— Я не хочу портить твой номер.

— А ты и не портишь.

Рик широко разводит руки и заключает меня в самые влажные объятия в истории.

— Фу, ты весь вспотел!

Я отпихиваю его, он хватает меня за руку и трясет своими потными волосами, а я визжу:

— Рик! Перестань!

С тихим скрипом открываются двери вестибюля. На улицу выходит Ксавье, ускользая из-под света ламп в ночной сумрак. Он смотрит вниз, в его руках альбом. Ветер треплет волнистые черные волосы, падающие ему на лицо, на черную рубашку. Затем взгляд Ксавье встречается с моим, и я вырываюсь из объятий Рика.

— Ксавье…

Он поворачивается на пятках, и альбом выпадает из пальцев.

— Ксавье, подожди! — кричу я, но его уже и след простыл.

— Мне жаль. — Посох Рика замер у него в руках. — Это из-за меня. Я приведу его к тебе.

Мои руки дрожат, когда я поднимаю альбом Ксавье и пытаюсь его открыть.

— Нет, это я виновата. Надо было раньше с ним поговорить.

* * *

— У меня хорошие и плохие новости, — сообщает Софи, пока парикмахер выливает на ее сухие волосы гору вспененного шампуня. — С каких предпочитаешь начать?

Мне тоже массируют кожу головы, и это потрясающее ощущение. Салоны массажа головы, подобные этому, — еще одна тайваньская диковинка. Мы завалились сюда, чтобы отпраздновать окончание факультативов и наш последний вечер перед поездкой по югу острова.

Что касается хороших и плохих новостей, то плохие заставляют меня вспомнить про последнюю, до сих пор не найденную фотографию. Хотя Рик и девочки помогают мне в поисках, никто не в курсе, куда она запропастилась.

— Начинай с хороших, — выбираю я.

— Твой наряд для соло почти готов. Портной согласился взять

1 ... 67 68 69 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги ««Корабль любви», Тайбэй - Эбигейл Хин Вэнь», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "«Корабль любви», Тайбэй - Эбигейл Хин Вэнь"