ей плечо, мысленно витала где-то очень-очень далеко.
– Я был уверен, что найду тебя здесь.
Это был Дарио.
Дебби обеими руками потянула его вниз через спинку скамейки, пока он не плюхнулся к ней на колени. И тут она обнаружила, что Дарио держит в руке поводок, а на подводке возбужденный донельзя черный лабрадор. Мягкие протесты Дарио Дебби заглушила очень долгим поцелуем. И тогда Байрон, оббежав скамейку, начал на них прыгать, явно желая, чтобы его приняли в такую веселую игру. Наконец Дебби отпустила Дарио и переключила свое внимание на Байрона. Тот стал радостно кататься у нее в ногах.
Дебби взглянула на Дарио:
– Сочувствую, что такое случилось с твоим отцом, но я видела твою маму. Она сказала, что все обошлось.
– Я только что с ней разговаривал, – кивнул Дарио. – Она попросила вывести этого монстра погулять, он ведь сидел дома взаперти.
Дарио посмотрел Дебби в глаза и вдруг стал серьезным.
– Она сказала, что ты хочешь о чем-то со мной поговорить.
– Да, хочу, но это будет непросто. – Дебби посмотрела себе под ноги.
– Почему, я такой страшный?
– Нет, Дарио, дело не в тебе, дело во мне.
– Ты не против, если мы поговорим в машине?
– Да, конечно, но почему? Мы куда-то поедем?
– У тебя есть два часа свободного времени?
Дебби сверилась с часами – была половина третьего.
– В школе мне надо быть только к половине шестого. У меня занятия в шесть.
– Отлично. Байрону надо побегать, а я должен кое-что посадить в саду, и ты, если хочешь, можешь составить мне компанию. А поговорить можем в машине.
Примерно около трех «Полли Панда» подъехала по ухабистой дороге к дому Дарио.
Дебби только на выезде из города набралась смелости и начала рассказывать обо всем, ничего не скрывая. Постепенно, шаг за шагом она сумела подробно описать все, что с ней происходило за последние полгода. По лицу Дарио трудно было понять, что он обо всем этом думает, к тому же ее отвлекал Байрон, который не оставлял попыток перебраться к ней на пассажирское сиденье. Но Дебби заметила, как у Дарио заходили желваки, когда она назвала имя человека, с которым у нее была короткая связь в августе прошлого года. Но, несмотря на это, она не остановилась и довела рассказ до конца.
Она закончила свою историю, как раз когда они подъехали к дому. Дарио почти все это время молчал, внимательно смотрел на дорогу и отвлекался, только чтобы отогнать Байрона назад к багажнику.
Когда они наконец остановились возле дома, он сразу обошел машину и открыл багажник. Байрон радостно выпрыгнул на волю и стал лаять без видимой на то причины.
– Он всегда лает, когда мы с ним сюда приезжаем. Думаю, это он так здоровается с домом. Прихвати, пожалуйста, лопату, хорошо? – сказал Дарио.
Сам взял пластиковый горшок с рассадой и пошел к тому месту, где стояла скамейка из дубовых плах и рос волшебный старый розовый куст.
Дебби двинулась следом. Дарио улыбался, и это придавало ей сил, но она все равно не могла понять, что он чувствует.
Когда они подошли к скамейке, Дарио вытер рукавом куртки сиденье и пригласил ее сесть, сам сел рядом, а Байрон прибежал от дома и улегся у них в ногах. Они смотрели на виноградники и оливковые рощи, на крыши Флоренции. Молча любовались сельской местностью Тосканы, которая прекрасна даже в зимнее время.
А потом Дарио наконец заговорил:
– Дебби, что было, то прошло. Все, что было до нашей встречи, – древнейшая история и не имеет отношения к нашему настоящему. Я очень тронут, но совсем не удивлен твоим решением, что будет правильно обо всем мне рассказать. И сообщить Изабелле, за какой кусок дерьма она собралась замуж. Ты из той породы людей, которые всегда стараются поступать правильно. И я люблю тебя за это. – Дарио перехватил взгляд Дебби. – Прости, я, кажется, сказал слово на букву «л». Друзья ведь не говорят такие слова, да? Мне следовало сказать, что меня это в тебе восхищает.
– Дарио, я не против этого слова. И я рада, что ты его произнес.
– Что же касается Изабеллы, могу тебя заверить, что она не такая глупенькая, как может показаться с виду. Боюсь, ты не первая и не последняя добыча Пьерлуиджи, но Изабеллу это не беспокоит. Клаудия не раз и не два обсуждала с ней эту тему, но Изабелла говорит, что любит его и готова принять таким, какой он есть.
– А ты готов принять меня такой, какая я есть?
Дарио наклонился к Дебби и нежно поцеловал в губы:
– Я приму тебя любой. И если тебе нужны доказательства, помоги мне посадить вот это. Купил вчера специально для тебя. Посмотри.
Он достал из горшка розовый куст и показал Дебби бирку. На бирке было описание сорта розы, в том числе там говорилось, что он достигает высоты метр-полтора, аромат средней насыщенности, а цветы нежно-розового или кремового оттенка. И главное – название «Радость Дебби».
– Надеюсь, – сказал Дарио, – мы вместе будем наблюдать за тем, как он растет.
Дебби вдруг почувствовала такое облегчение, что даже расплакалась. И уже в следующую секунду сильные руки обняли ее за плечи, на колени опустились две тяжелые черные лапы, а вслед за лапами появилась и большая мохнатая голова Байрона.
– Что-то не так, Дебби?
В голосе Дарио было столько неподдельной тревоги, что Дебби расплакалась еще сильнее. Дарио прижал ее к себе, она чувствовала, как он целует ее волосы. Свободной рукой Дарио гладил ее по щеке и время от времени отгонял Байрона, который так и норовил запрыгнуть к ней на колени. Пес так обеспокоился состоянием Дебби, что даже стал тихонько поскуливать.
Уткнувшись лицом в грудь Дарио, Дебби целую минуту прорыдала, а потом полезла в карман за платком. И снова он ее опередил:
– Вот, держи. – (Дебби подняла голову и увидела у него в руке платок.) – Это ищешь?
– Спасибо.
Она с благодарностью взяла платок и начала старательно вытирать лицо и глаза.
Байрон, увидев такие перемены, успокоился и решил, что теперь может оставить Дебби под охраной Дарио, а сам потрусил в обход территории вокруг дома.
Дебби собралась объяснить, что вызвало у нее слезы, но тут услышала голос Дарио:
– Я не жестокий человек и не люблю насилие, но когда я поехал к тому подонку, который на тебя напал, то был очень близок к тому, чтобы его избить. Я никогда раньше никого не бил и, пока ехал обратно по автостраде на