визита она исчезла. Совпадение?
Ответом на мой вопрос становится бутылёк с зелёной жидкостью в руке стражника. Нашлась пропажа.
— Я не знаю, откуда это здесь взялось! — кричит Лейла и падает мне в ноги. — Пощадите, господин! — захлёбывается слезами. — Меня решили подставить! Это не я взяла яд в лазарете!
Всё это лишь слова. Я вижу склянку с ядом, которую нашли в одной из шкатулок, и этого достаточно, чтобы понять что к чему.
— Разрешите сказать, владыка… — прислужница Лейлы подаёт голос.
— Говори, — поворачиваю к ней голову.
— Вчера вечером госпожа клялась убить вашу новую жену, — тихим голосом сдаёт свою хозяйку служанка.
— Неправда! — драконица быстро встаёт и шагает к служанке. — Не смей врать, оборванка!
Вид у Лейлы самый грозный. Я ловлю супругу за руку, чтобы она в ярости не придушила несчастную прислужницу. От железного спокойствия, которому учили эту женщину, не остаётся следа.
— А что правда, драгоценная моя? — хриплю, притянув жену к себе. — Разве тебя вчера не разозлило, что я благосклонен к Аише гораздо больше, чем к тебе? Поводов желать ей смерти у тебя достаточно.
— Я бы никогда не решилась на такое, — Лейла мотает головой.
В чёрных глазах драконицы стоят слёзы. Она отлично понимает, что я церемониться не буду.
— Довольно, — выдыхаю и отпускаю её. — Ты отправляешься в изгнание. Собирай вещи.
— Нет, прошу! — Лейла снова падает на колени.
— Поздно, — бросаю холодно. — У тебя был шанс взяться за ум, но ты им не воспользовалась. Теперь будешь жить в отдалении от моего дворца. Да будет так, — подытоживаю и, развернувшись, шагаю к выходу.
— Господин! — в отчаянии кричит мне вслед Лейла.
— Что ещё? — спрашиваю, остановившись у двери.
— Позвольте мне хотя бы взять с собой мою служанку… — рыдает драконица.
Думаю, в таком случае эту девушку, посмевшую сказать правду о драконице, не станет уже следующей ночью. Её следует наградить за смелость, а не казнить таким изощрённым способом.
— У тебя будут надзиратели-джинны. Больше никаких слуг.
Я выхожу из покоев супруги, Рахат и её служанка тоже спешат покинуть комнату. С драконицей остались стражи. Они проследят, чтобы она собрала вещи, а я немедленно прикажу подготовить карету. Хочу, чтобы Лейла как можно скорее покинула дворец.
Глава 33. Кардинальные перемены
Глава 33. Кардинальные перемены
Это было непростое решение, но оно принято и обратной дороги для Лейлы нет. Через четверть часа после моего приказа она покинула дворец. Теперь дом драконицы на окраине города, а выходить оттуда она сможет только под конвоем джиннов. И то ненадолго.
— Брат мой! — в саду меня догоняет Шахаан.
После того как мы закончили с ритуалом призыва дождей и вернулись во дворец, он старался не попадаться мне на глаза, а сейчас сам меня нашёл. И, кажется, я знаю зачем.
— Говори, — останавливаюсь и, сложив руки за спину, внимательно смотрю на брата.
— Ты выслал Лейлу из дворца — это правда?
Брат меня не удивил. Его беспокойство понятно — сегодня я выставил жену, а завтра могу выставить и его. За ворота города.
— Ты наверняка успел поговорить с Лейлой. К чему вопрос? — хмурюсь. — Переживаешь за собственную шкуру?
— Ты удивишься, Ханар, но я переживаю за тебя, — Шах выглядит уверенно. — За твой рассудок.
— Решил прямо сейчас нарваться на неприятности? — рычу ему в ответ.
— Ты потерял голову от служанки! — Шахаан повышает голос. — Сначала запер меня в темнице, а потом выслал из дворца Лейлу! Очнись, брат!
Шахаан ведёт себя так, словно до моей женитьбы на Аише у нас с ним были тёплые доверительные отношения. Если мы когда-то и доверяли друг другу, то только в детстве. Долгие годы я с большим сомнением отношусь к брату. Ему об этом хорошо известно.
— Я очнулся! — хватаю Шаха за грудки и, встряхнув, отталкиваю от себя. — Аиша та, ради которой я готов на всё. Запомни это, Шах!
— Безумец! — с горьким смешком выдаёт он. — Ты губишь собственную семью ради прислужницы.
— Вы сами себя губите, — выпрямив спину, смотрю в глаза брату. — Я долго терпел твоё мотовство и глупость Лейлы. Но всему есть предел, Шахаан. Уймись, если не хочешь быть следующим.
— Меня ты точно в изгнание не отправишь, — хмыкает. — Снова бросишь в темницу, — кривится. — А когда понадобиться провести очередной ритуал — выпустишь. Нет, владыка, этого не будет.
— О чём ты? — мне совсем не нравятся скользкие намёки брата. — Говори прямо.
— Бушара пережила страшную трагедию: многие драконы умерли, когда город накрыла хворь. Вместе с ними мы потеряли магию и стали уязвимыми для врага. Народу страшно, Ханар.
— Тебе откуда это знать? Ты слишком занят забавами со служанками.
— Это не так. Я многое вижу и слышу. Всё началось с гарема, — дракон щурится, припоминая мне прошлое. — Распустив дракониц, ты уничтожил уверенность горожан в будущем правящей семьи. Кроме того ты даже скрывал, что не планируешь обзавестись наследником. Вместо этого сделал бастарда полноправным членом нашей семьи. Полукровку, — выплёвывает брезгливо.
— Как же сильно тебя это задевает, Шах! — я смеюсь ему в лицо. — Пытаешься рассказать, что народ недоволен моими решениями, а на деле недоволен только ты. Не можешь менять дракониц каждую ночь, и место на троне после меня достанется не тебе, а Мусе. Кого ты пытаешься обмануть, брат?
— Никого. Я говорю, что знаю. Верить мне или нет — твоё решение и право. Уважаемые драконы Бушары и так были не в восторге от твоего правления, а после женитьбы на человечке и вовсе задумались о перевороте во власти.
Даже так? Я ведь не мальчик с улицы. Я владыка драконов — сын своего отца. У меня шпионов в городе больше, чем перьев в подушке. Не один из них не докладывал, что против меня плетутся заговоры. Всё потому, что их нет. Я бы знал. Впрочем, идея свергнуть меня с трона могла прийти в голову лично Шахаану. В тот момент, когда я выслал Лейлу из дворца, он понял, что его спокойная и сытая жизнь тоже под угрозой.
— Ты решил возглавить переворот? — у меня