Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Дзэн в японской культуре - Дайсэцу Тэйтаро Судзуки 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дзэн в японской культуре - Дайсэцу Тэйтаро Судзуки

31
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дзэн в японской культуре - Дайсэцу Тэйтаро Судзуки полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 70
Перейти на страницу:
мастера Бу Дай

«Нет меня», – говорил он.

«Аз есмь», – в стихах возглашал.

Жил, не зная печали,

изо всех житейских напастей

для души извлекая благо…

С тенью преподобного Сайгё беседую о его желании встретить смерть под весенней луною

Так ли в мире ином

сбываются все твои грезы,

как сбылись на земле? —

Ведь из жизни ушел ты весною

в полнолунье под сенью вишен…

В прохладной сени рощи Тадасупредаюсь раздумьям

В мире огромном,

как линии в водах реки,

жизни людские —

Распускаются и увядают,

увлекаемые теченьем…

Не спится мне ночью на исходе шестого месяца, когда уже понемногу начинает рассеиваться мрак

Летние мошки

на пламя лампады летят —

К смерти стремятся,

торопя и тесня друг друга.

Словно жалкие наши подобья…

* * *

К ущербной луне,

потускневшей в преддверье рассвета,

прикован мой взор —

Жаль, так мало ночей осталось

под луною жить в этом мире!..

* * *

В белом тумане

тонет обитель моя

меж скал нависших —

Проводи хоть ты до порога,

тусклый месяц осенней ночи!..

Пришел к реке Сиракава оплакивать осенние листья

Как радует слух

проворной речушки журчанье!

Над самой водой

саранча в камышах мелькает.

Поживу-ка я здесь немного…

* * *

Смотрю, как луна

восходит вдали над горами,

сиянье струя, —

И впервые в кромешном мраке

самого себя различаю…

Ива и уходящие годы

Пролетают года,

люди старятся и умирают —

Но весенней порой,

как всегда, на привычном месте

ждет меня зеленая ива…

Немного цветов остается

Если счесть до конца,

без остатка, грядущие весны

краткой жизни моей, —

Как немного в них наберется

лепестков отцветающих вишен…

Сосны и луна

Уже проступили

сквозь тьму очертания сосен —

И только луна

пока не спешит появиться,

укрывшись за горной вершиной…

Колокол в горном храме

Созерцанию гор

предаюсь я самозабвенно.

Затихает вдали

голос колокола, с вершины

о закате дня возвещая…

Окума Котомити (1798–1868)

Месяц

Того и гляди,

подхваченный ветром осенним,

с вершины сосны

умчится в ночные просторы

едва народившийся месяц…

В ожидании

При виде бутонов,

что утром раскрыться должны

на сливе близ дома,

сегодня сосед мой весь вечер

счастливую прячет улыбку…

Дым

В лунном сиянье

вьется лиловый дымок

тоненькой струйкой.

Гаснет костер во дворе —

только что мусор сожгли…

Долгие дни

Думаю с грустью:

как ни длинны вечера

порой весенней,

но ведь пройдут и они,

станут далеким «вчера»…

Только сердце

Я светильник задул —

и не стало в то же мгновенье

всех привычных вещей.

Лишь одно у меня осталось —

сердце в дряхлом, немощном теле…

Цисты и луна

Оттого-то как раз,

что сам не богат и не знатен,

созерцая сей мир,

я цветы называю цветами,

а луну – неизменно луною…

Веер

Лето настало,

но стоило только раскрыть

сложенный веер —

и в рисунке вновь оживают

очертанья дымки весенней…

Горная хижина

Прозрачной воды

зачерпнув из горной протоки,

в ладонях своих

вижу скверне мирской и тлену

недоступное отраженье…

* * *

Пожил здесь – и опять

одиночество гложет ночами.

Неужели же нет

в этом мире гор, чтоб навеки

захотелось в них поселиться?..

Храм в горах

Осенней порой

под сводами горного храма

застыли в тиши,

грустно выстроившись по чину,

одинокие бодхисаттвы…

Летние травы

Где-то в доме моем

колокольчик на шее котенка

неумолчно звенит —

только он один и тревожит

летних трав дневную истому…

Путешествие старца

Дряхлой плоти моей,

я знаю, теперь уж недолго

землю обременять —

В дальний путь без конца и начала

скоро, скоро тронется странник…

Затененное оконце

Сквозь ветви сосны

лучи заходящего солнца

пробились к окну —

И впервые багряный отблеск

заиграл огнем, заискрился…

Цветы ямабуки у горной хижины

В безлюдных горах

близ хижины уединенной

под самой стеной

разрослись цветы ямабуки,

заслонили собою окошко…

Месяц над моим двориком

Ярчайшим сияньем

сегодня облит палисад —

Укрывшись во мраке,

буду издали любоваться

превращениями лунных бликов…

* * *

Ничего не свершив,

не начав ничего и не кончив,

Коротаю досуг

под окошком в своей лачуге

и старею себе понемногу…

В думах о перерожденьи и будущей жизни

Не нужны мне совсем

ни чины, ни высокие званья

Здесь, на этой земле,

я хотел бы вновь возродиться

в том же самом, прежнем обличье…

Одежда

Не успел залатать —

снова, глядишь, прохудился

мой истлевший наряд…

За такими-то вот делами

пролетели весна и осень.

Колокол под луной

Сквозь туманную мглу,

возвестив приближение ночи,

шестикратно

1 ... 65 66 67 ... 70
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дзэн в японской культуре - Дайсэцу Тэйтаро Судзуки», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дзэн в японской культуре - Дайсэцу Тэйтаро Судзуки"