С. 343.
11
Поэт Мантуи — Вергилий. Далее приводится цитата из поэмы Вергилия «Энеида» (VI, 883–884).
12
Дайте лилий и пурпурных цветов,
Чтоб осыпать щедрой рукой! (лат.)
13
В 1810 году в «Речи о влиянии легкой поэзии на язык».
14
Русский архив. 1867. С.1083, 1090 и 1121.
15
Русский архив. 1867. С. 1500.
16
Предлагаемый читателям очерк составлен по многократным настоятельным просьбам — сказать бы: по заказу — П.Н. Батюшкова, по доставленным им самим источникам и с обязательством, последовательно выраженным в трех собственноручных его письмах, напечатать его в предпринятом им издании сочинений покойного брата его. Составитель очерка окончил его и передал свою рукопись П.Н. Батюшкову 20-го сентября 1884 года. Месяц спустя П.Н. собственноручным же письмом отказался от своего обязательства, вступил в письменные пререкания с составителем очерка и только 7-го марта 1885 г. возвратил ему подлинную рукопись.
17
Цитируется ст.: Лонгинов М.Н. Материалы для полного издания сочинений К.Н. Батюшкова // Русский архив. 1863. № 12. С. 952–958.
18
Кто в сложных условиях не теряет разума, тому нечего терять. Лессинг (нем.).
19
Эпиграф — начало стихотворения А.К. Толстого «Уж ты, мать-тоска, горе-гореваньице…» (1854).
20
Мы не знаем и не узнаем (лат.).
21
Гр. Голенищев-Кутузов.
22
Эпиграф — из стихотворения А.К. Толстого «Сижу да гляжу я всё, братцы, вон в эту сторонку…» (1859).
23
Стих К.Н. Батюшкова. Кстати, следует объяснить, что составитель очерка при употребленных цитатах из Батюшкова не мог указывать на страницы издания, потому что первый том, в котором собраны поэтические его произведения, во время составления очерка едва начат был печатанием.
24
Лермонтов в «Еврейской мелодии» из Байрона.
25
Цитируется заключительная строка из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Еврейская мелодия» (1836).
26
Эпиграф — из стихотворения А.К. Толстого «Не Божиим громом горе ударило…» (1857)
27
Цитируемые ниже письма Батюшкова к Н.И. Гнедичу датируются не декабрем 1810, а январем 1811 года (II, 154–155).
28
Скверная (франц.).
29
Эпиграф — из стихотворения П.А. Вяземского «Тропинка» (1848).
30
Цитируется стихотворение П.А. Вяземского «Самовар» (1838).
31
Стихотворение Батюшкова «Вечер» (вольный перевод 50-й канцоны Петрарки, 1810) цитируется неточно. В оригинале цитируемая 1-я строфа выглядит так:
Когда светило дня потонет средь морей,
И ночь, угрюмая владычица теней,
Сойдет с высоких гор, с отрадной тишиною;
Оратай старый плуг уводит за собою
И, медленной стопой идя под отчий кров,
Поет простую песнь в забвеньи всех трудов:
Супруга, рой детей оратая встречают
И брашна сельские поспешно предлагают.
Он счастлив — я один с безмолвною тоской
Беседую в ночи с задумчивой луной (I, 383–384).
32
Цитата из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Не смейся над моей пророческой тоскою…» (1837).
33
Цитата из поэмы М.Ю. Лермонтова «Мцыри» (1840).
34
Эпиграф — начальная строфа стихотворения А.К. Толстого «Ты жертва жизненных тревог…» (1858).
35
Сдается, что римская urbanitas была едва ли не требовательнее французской civilite, а русская светскость, особенно в последнее время извиняет себя и свою jeunesse doree (золотая молодежь — франц.) мудрым по-французски из il faut que jeinesse je juox и легко переходит в требование двоякого уменья убивать время и «прожигать жизнь».
36
Одно из наиболее уважаемых и занимающих ныне высокий пост лицо, получившее в прошлых 20-х годах воспитание в Пажеском корпусе, в котором немногими годами ранее г. Триполи служил преподавателем, обязательно сообщил составителю этого очерка ходившую между пажами следующую шараду:
Коль первый слог вы знать хотите,
По пальцам граций перечтите;
Второй — река, обильная водами,
Течет в Италии зелеными лугами;
Мой третий слог — союз,
А целое — полуфранцуз,
Продолговатый нос, фитою ножки,
Морской мундир, гусарские сапожки.
Недурен и анекдот, сообщенный тем же лицом. Однажды в одном из средних классов Пажеского корпуса во время урока г-на Триполи ворвался камер-паж буквально в райской одежде праотца Адама. Учитель всполошился, испугавшись, как бы не набрело начальство на такую всего менее классическую живую картину. Расшалившийся головорез обещал уйти только на условии, если г. Триполи согласится сесть к нему на корточки и прогаллопировать по классу — и вместо того пронесся с ним вдоль всего классного коридора.
37
Более подробно об обстоятельствах первоначальной службы Батюшкова см.: Кошелев В.А. К биографии К.Н. Батюшкова // Русская литература. 1987. № 1. С. 176–179.
38
Имеется в виду выражение А.К. Толстого «Уж ты, мать-тоска, горе-гореваньице…»
39
Цитата из стихотворения А.К. Толстого «Есть много звуков в сердца глубине…» (1859).
40
Речь людей такова, какой была их жизнь (лат.).
41
В автографе Батюшкова стихотворение заглавия не имеет: оно появилось при первой публикации его: Библиотека для чтения. 1834. Т.2. С. 18. В тексте Новикова стихотворение цитируется неточно — ср.: I, 425. Мельхиседек — библейский священнослужитель; какое-либо «изречение» его, соотносящееся с текстом стихотворения, неизвестно.
42
Имеется в виду доктор Антон Дитрих. Подлинник его личных «Записок» в настоящее время утрачен.
43
Разумеется, наследственных.
44
Чаевые (нем.).
45
Цитата из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»: д. II, явл. 5.
46
В предисловии к «Похвальному слову сну» (I, 113).
47
К сведению читателя, а скорее — того, кто