См., например, стихотворение «Девушке, имя которой было Аврора…» (стихи первоначально были написаны по-французски), где Баратынский назвал Аврору Карловну соименницей зари. Подробнее об этом: Шульц С. С. «Аврора».
92
Там же.
93
Ровно ста годами ранее А. К. Демидова потеряла мужа, скончавшегося в Майнце 25 марта (6 апреля) 1840 г. Сын Авроры Карловны, Павел, родился на родине Гёте в Веймаре 9 октября 1839 года (Шульц С. С. «Аврора»), куда в середине 20 века так мечтала поехать Цветаева.
94
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 32, л. 23.
95
// «Звено» Париж, 1923, 12 февраля.
96
// «Современные записки». Париж, 1923, № 14–15.
97
// «Воля России». Прага, 1923, № 18–19.
98
// «Воля России». Прага, 1924, кн. 7–8.
99
Под псевдонимом Камиллы Зельден она издала книги о последних днях поэта. Кстати, стихотворение «Сок лотоса», обращенное к Бахраху, будет названо Цветаевой почти так же, как стихотворение «Лотос» Гейне, обращенное к Мушке.
100
ЗК, т. 1, с. 345.
101
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 8, л. 299.
102
Саакянц А. А. С 97, с. 179. Цветаева перевела также пьесу Альфреда де Мюссе «С любовью не шутят» (перевод не сохранился) (Там же).
103
В02. Возвращение на родину, с. 125.
104
В Ц 7 пьеса тоже приведена по кн. «Театр».
105
В РГАЛИ, помимо рабочей тетради с текстом «Каменного ангела» (ЧТ-2), сохранилась фотокопия пьесы: РГАЛИ, ф. 1190, оп. 2, ед. хр. 75. Возможно, именно эта не виданная нами фотокопия была положена в основу публикации в «Неизданном».
106
Далее все ссылки на ЧТ-2 (РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 2).
107
Пропуск в рукописи.
108
Под той же обложкой в сборнике «Театр» напечатана пьеса «Фортуна»; из-за «Фортуны» на обложке сборника изображен силуэт Фортуны с рогом изобилия, весьма напоминающий Каменного Ангела (художник Е. Трофимова). Фортуна правой ножкой стоит на крылатом колесе, что соответствует традиционному изображению этой богини.
109
Этот недостаток устранен в «Неизданном».
110
При публикации в напечатанном тексте отсутствуют в ремарках авторские скобки, например, в конце первой картины: «(Надевает ему на руку кольцо, целует руку)». Это сделано для простоты чтения.
111
Дурной тон (фр.) Это же слово в «Неизданном».
112
Ремарки Цветаева писала по-своему, деепричастные обороты у нее находятся в скобках, с запятой перед ними. Чтобы как-то упорядочить графическое оформление пьесы, в публикации «Театра» такие ремарки даны без запятой. В публикации «Неизданного» сохранено двоеточие после ремарки, данной в скобках.
113
Театр, с. 125.
114
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 2, л. 25. В исправленном виде публикуется впервые.
115
ЗК, т. 2. с. 36. Об образе танца и танцующей души как о важном звене мифа о поэте см.: Айзенштейн Е. О. ПНМ, с. 247–260. СМЦ, с. 289–292. Символично, что на месте фундамента дома семьи Цветаевых в Тарусе под Москвой была устроена именно танцплощадка.
116
ЦП, с. 538.
117
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 22, л. 22 об.
118
Впервые опубликовано: // СЗ, 1933, № 51, без даты.
119
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 22, л. 49 об.
120
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 22, л. 52 об.
121
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 22, л. 49 об—53.
122
Впервые «Бузина» опубликована в кн.: Цветаева М. Избранное. М., 1961. Отдельно «Бузине» посвящена статья Т. Кузнецовой «Верьте музыке»: Цветаева и Штейнер. Поэт в свете антропософии. М.: Прицельс, 1996, с. 138–155.
123
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 23, л. 9.
124
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 26, л. 3 об.
125
Ф. В. Ростопчин — (1763–1826) — московский губернатор, по инициативе которого, как считалось, была сожжена Москва.
126
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 23, л. 5 об.
127
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 26, л. 2 об.
128
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 26, л. 2.
129
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 26, л. 3.
130
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 26, л. 4.
131
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 23, л. 5 об.
132
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 23, л. 5.
133
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 23, л. 5.
134
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 23, л. 5 об.
135
Из стихотворения «Уединение: уйди…» (1934).
136
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 23, л. 9.
137
МЦТ, с. 160.
138
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 23, л. 8.
139
РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 23, л. 7.
140
Вариант третьего стиха седьмого четверостишия: «Той, зловредной ну той, багровой». ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 23, л. 9. Как видим, Цветаева убирает неприязненный эпитет, дав светлыми воспоминания о бузине и России детства.
141
МЦТ, 254.
142
РГАЛИ, ф. 1190,