Мэдлин наконец выбралась на крышу. Перевалившись животом через ограждение, она побежала по ней к соседнему зданию.
Повернувшись, она посмотрела на дом по другую сторону от клуба. Он стоял еще дальше! Мэдлин начала задыхаться от паники. Вильгельм скоро ее догонит!
А потом до нее донесся детский крик.
Вильгельм появился на краю крыши, и под мышкой у него была отчаянно бьющаяся девочка. Мэдлин мгновенно забыла о себе.
Убегать нельзя. Надо спасать ребенка!
Глава 36
Эйдан выглянул на крышу:
— Я вижу, Мэдлин, смотри!
Колин стоял на парапете, отчаянно вцепившись в водосточную трубу и крепко зажмурившись.
— Нет. Ни за что.
— Неужели Мелоди у этого подонка?
Колин все-таки открыл глаза.
— Послушай, Мэдлин — просто героиня!
Действительно: она заставила Уиттакера отступать!
На ее бледном лице сверкали полные жгучей ярости глаза. В эту минуту негодяй повернулся — и Эйдан увидел, что в его руках бессильно висит малышка. Мэдлин и Мелоди — все, что у него есть на этом свете. Надо сделать все, чтобы спасти их. Он приготовился перепрыгнуть на крышу. Надо убить эту мразь!
Колин крепко схватил его и заставил остаться на месте.
— Нет! — прошипел он, — Посмотри, где эта сволочь стоит. Если ты на него бросишься, вы оба можете свалиться вниз. И Мелоди тоже!
Колин был прав. Эйдан застонал от отчаяния.
— Нужно, чтобы он отошел от края и оказался ближе к нам. Попытаемся как-то дать Мэдлин сигнал…
Он рывком притянул к себе приятеля и бесцеремонно схватил его за сюртук.
— Уй! — Тот в панике снова ухватился за водосток. — Ты что, хочешь меня убить? — возмутился он.
Эйдан показал Колину яблоко, которое только что извлек из его кармана:
— Оно нам поможет.
Мэдлин увидела, как поблескивающее, зеленое яблоко появилось словно ниоткуда и покатилось по крыше позади Вильгельма, который стоял лицом к ней, продолжая крепко держать Мелоди.
Этот звук заставил его обернуться, но яблоко уже оказалось в водостоке, так что он его не увидел. Это не имело никакого значения: Мэдлин совершенно точно знала — помощь близко.
Быстро приняв решение, она подхватила ветку дерева, которую на крышу занесло во время ночной грозы. «Надо его отвлечь!» Размахивая своим оружием, она медленно двинулась к Вильгельму.
— Выпусти девочку! — прорычала она.
Тот оскалился. Его злобные глаза пылали яростью.
— Брось ветку — и я подумаю о том, чтобы убить ее быстро. Если же ты и дальше будешь создавать мне проблемы, я заставлю ее вопить дни и ночи напролет.
Эта угроза ужасала. Мэдлин не могла смотреть, как Мелоди, бледная и обмякшая от страха, висела в руках чудовища, такая беспомощная и крошечная.
«Мне так жаль, мышка!»
Ей нельзя ни на что отвлекаться.
У нее есть задача, которую необходимо выполнить. Она довольно вяло замахнулась на Вильгельма своей веткой. Та прошло далеко от него, но в ответ он сделал шаг назад.
— Я выживу, не сомневайся, безумец! И всему свету расскажу о том, что ты сделал. Теперь тебе придется спасаться бегством и прятаться. Во всей Англии не найдется норки, где ты был бы в безопасности.
Вильгельм мерзко усмехнулся:
— Что ты сможешь сделать, если ты умерла? Бедняжка леди Мэдлин лежит в могиле уже четыре года! У меня есть титул. У меня есть связи. Неужели ты думаешь, что тебе кто-то поверит — тощей жалкой оборванке! И это жена лорда Уиттакера? Ты не сможешь произнести ни слова, потому что скоро испустишь дух! — Он приподнял Мелоди и резко встряхнул ее. — Попрощайся со своей мамочкой, мышка!
У Мэдлин остановилось сердце при виде того, как головка малышки бессильно болтается из стороны в сторону. «Господи, ну пожалуйста! Помоги нам!»
— Тебе нужна я, Вильгельм. Отпусти ребенка — И я пойду с тобой, куда ты скажешь.
— Зачем ты мне, подлая сучка, после всего, что ты со мной сотворила? — Он резко вскинул руку и стряхнул вниз манжету, демонстрируя ей извилистые рубцы от ожога, которые превратили пальцы в уродливую клешню. — Посмотри на это!
Это мерзкое зрелище заставило Мэдлин судорожно сглотнуть.
— Мне очень жаль, Вильгельм. — Она вытянула руки перед собой, словно пытаясь его умиротворить. — Наверное, тебе было очень больно. Но не я устроила тот пожар, клянусь тебе!
Он фыркнул и одернул рукав.
— Конечно, не ты. Это сделал трижды проклятый Критчли. Ему всегда нравилось вредить мне. Однако он устроил поджог только для того, чтобы осуществить свой план — выкрасть тебя. Негодяй потом во всем мне признался — и не переставал распускать слюни и сопли. — Он презрительно засмеялся. — Он был так в тебя влюблен. И много лет этот тупой червяк считал, что ты погибла!
Мэдлин едва его слушала. Она изо всех сил старалась не смотреть на Вильгельма. Эйдан и Колин осторожно двигались за его спиной.
«Мышка, молчи, пожалуйста. Не издай ни звука!»
— Вильгельм, я понимаю, что ты меня ненавидишь. И я тебя в этом не виню. Но ты же не можешь… — у нее перехватило горло, и она выронила палку, — ты не можешь причинить вред ребенку! Даже ты на это не способен!
Уиттакер выгнул бровь и презрительно усмехнулся:
— Да неужели? Разве ты до сих пор не поняла, как легко убивать? — Он высоко поднял Мелоди. — Мне достаточно просто разжать руки…
На него налетели сразу с двух сторон. Эйдан вырвал девочку у него из рук, а Колин нанес мощный удар, отбросивший негодяя на крышу.
— Боже! — Мэдлин рванулась вперед, чтобы поскорее добраться до Мелоди. — Как она? Она дышит? О Боже! Она…
Мелоди, оказавшись в надежных руках дяди Эйдана, запрокинула голову, издав оглушительный вопль:
— Он… он… он меня тискал!
«Слава Богу! Ничего с ней не случилось».
У Мэдлин вызвался рыдающий смешок. Она прижала дрожащие ладони к лицу: от облегчения и усталости у нее кружилась голова, пережитые в последние полчаса ужасы наконец дали себя знать.
Мелоди в безопасности. Эйдан в безопасности.
И она сама наконец в безо…
Рука, зажавшая ей горло, была испещрена шрамами. Она жестоко сжалась, оборвав ее предупреждающий крик.
Эйдан поспешно передал Мелоди Колину и рванулся за Уиттакером. Безумец тащил Мэдлин к краю крыши. Та упорно сопротивлялась, но глаза ее расширились, а рот бессильно пытался поймать воздух, который он ей перекрыл.