Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Рафаэль Галло, Адам Дюрк, Питер Вайнгартен, Пол Бозува, Гарольд Шеффлер, Вилли Кистлер, Джон Мэттсон, Джон Джейкокс, Дэн Джонсон, Чак Беренсмайер, Джей Мид, Билли Натт – вы навсегда мои братья.
Эта книга не была бы написана без поддержки и руководства моего выдающегося агента Дэвида Халперна и моего блестящего редактора Дженни Джексон. Вы оба были здесь с первого предложения, и за вас обоих я поднимаю бокал.
Для меня большая честь знать вас всех.
Примечания
1
Баковой гребец отвечает за темп.
2
«The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket», в русском переводе – «По́весть о приключениях Артуа Гордона Пима».
3
Крупнейший город в округе Гранд, штат Колорадо.
4
Килевое сопротивление – сопротивление, что возникает при движении лодки поперек течения.
5
Морена – обломки горных пород, перенесенные ледником на некоторое расстояния.
6
Энди Голдзуорти – английский скульптор, фотограф и художник, создает скульптуры и инсталляции на природе и из природных материалов.
7
Сидней Джей Мид – американский художник, дизайнер и футурист. Приобрел широкую известность как автор концепт-арта для научно-фантастических фильмов.
8
Христо Явашев – американский скульптор и художник болгарского происхождения, прославившийся вместе со своей женой Жанной-Клод де Гийебон своими работами, в которых «упаковывал» различные объекты.
9
Вендиго – сверхъестественное чудовище алгонкинских племен (в частности индейцев кри; на их языке это означает «зло, которое пожирает»).
10
Примерно 32 км.
11
80–96 км.
12
«Спокойной ночи, Луна» – американская детская книга, написанная Маргарет Вайз Браун и проиллюстрированная Клементом Хёрдом.
13
Луис Л’Амур – один из самых известных романистов в жанре вестерна.
14
Бурные реки верхнего предела проходимости. Ошибки здесь могут стоить жизни. Чаще всего такие пороги остаются непокоренными.
15
Нахлыст – это древний способ рыбной ловли, при котором, с помощью специализированного удилища и шнура приманка имитирует попавшее в воду насекомое.
16
Избавление (англ. Deliverance) – кинофильм режиссёра Джона Бурмена, вышедший на экраны в 1972 году. Экранизация романа Джеймса Дикки о путешествии четырех мужчин по одной из рек штата Джорджия в Аппалачах.
17
Орчард Роуд (Orchard Road) – это самая известная среди шопоголиков всего мира улица в деловом квартале Сингапура, центр торговли и развлечений.
18
Сэр Эрнест Генри Шеклтон – англо-ирландский исследователь Антарктики, деятель героического века антарктических исследований. Участник четырёх антарктических экспедиций, тремя из которых командовал.
19
Хью Гласс – американский охотник и горный проводник. Наиболее известен тем, что в 1823 году, получив тяжёлые ранения в схватке с медведем-гризли, сумел преодолеть свыше 300 километров по дикой местности без запасов еды и снаряжения, при этом большую часть пути – ползком.
20
Джозеф Конрад, настоящее имя Юзеф Теодор Конрад Коженёвский, в традиционной передаче Феодор Иосиф Конрад Корженевский – английский писатель польского происхождения, мастер морского романа.
21
Рангоут – общее название устройств для постановки парусов, выполнения грузовых работ, подъёма сигналов и т. д.
22
Брус, устанавливаемый по верхнему краю борта.
23
Носовая оконечность судна, являющаяся продолжением киля.
24
Норман Роквелл – американский художник и иллюстратор.
25
Джеймс Лафайетт Дикки – американский поэт, писатель. Автор романа-бестселлера «Избавление», экранизированного в одноимённом фильме.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63