Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум - Риска Волкова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум - Риска Волкова

19
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум - Риска Волкова полная версия. Жанр: Детективы / Романы / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 68
Перейти на страницу:
снимать значок.

— Да? В память о папе.

— Не в память о папе, а потому что значок поможет ему справиться с его болезнью, но я не заметил на нем никакой магии.

— Ах, это… — я, наконец, удосужился взгляда.

Монни отложила пилочку в сторону и сдула упавшую ей на лицо выцветше-рыжую прядь волос.

— Да.

— Это простой талисман…. Эти значки делал друг семьи… И… Ты не должен брать это в голову, Леонард. Это совершенная, ничего не значащая мелочь и…

— Ты должна была мне рассказать! — не знаю, почему начал сердиться из-за этого. — Ты должна была! Я спрашивал тебя все подробности произошедшего, но…

— Но как значок в виде конфетки относится к делу, Лео⁈

— Относится! Кто его делал? Что за друг?

— Это допрос? — Монни тоже начала злиться. — Я что, тебе одна из этих твоих… Подозреваемых? Да⁈

— Ты — свидетель.

— Боги, Лео! Я — твоя жена!

— Фиктивная!

— Это не сильно меняет дело!

— Это меняет все. Мне необходимо знать все о том дне, когда Кириус получил этот значок, и ты мне все расскажешь немедленно!

* * *

Люсинда

Шикский пансионат предлагал множество услуг, которые найдут отклик в сердце любой женщины. Солевые пещеры, грязевые ванны, обертывание с омолаживающими кремами… А так же хорошее диетическое питание, прогулки по парку и мастер-классы по вышивке днем, а вечером — оперу.

Леди Блэквуд была довольна. Она посещала все мероприятия, на которые только успевала, а я… составляла ей компанию. Вот только в отличие от нее, я продумывала создание собственного подразделения сыска. Я распланировала уже практически все. Начиная от состава моей команды, заканчивая цветом занавесок на окнах. Дело оставалось за малым — исполнить все мечты.

Невольно я думала и о том, что произошло в Лимониссо. Для начала, необходимо будет опросить всех свидетелей по этому делу. Теперь, когда у меня появились на это полномочия, я сумею как следует развернуться и разобраться с этим пожаром.

— Леди Мориатти, — ко мне подошла, склоняясь в поклоне служанка.

Я поправила огуречные кружочки на щеках и чуть повернула голову.

— Да-да?

— Вам письмо.

— Письмо? — удивилась я. — Кто-то избрал оригинально-архаичный способ для переписки. От кого оно?

Девушка не ответила, лишь протянула мне конверт, а я сама поняла от кого именно. Ровный, почти каллиграфический почерк выдавал с головой Дьявола, хоть он и не подписался адресатом.

Сгорая от нетерпения, я разорвала конверт и вчиталась в то, что было в нем написано.

Слышал, твой женишок сделал тебе удивительный подарок. Попал в яблочко, Люсинда… Твое первое дело, какое оно будет? Спорю на тысячу твоих колкостей, что клятый цугцванг о Лимониссо. Не хочу показаться навязчивым, но ты и сама должна понимать, что без меня тебе не справиться. Тем более, что я уже на шаг впереди.

Кстати, я ужасно соскучился. Чао, дорогая.

Если первые строчки вызвали у меня довольную усмешку, то то, что я прочитала дальше, заставило нервно скрипнуть зубами. На шаг впереди? Намекает, что быстрее раскроет дело⁈ Или что ему удалось выяснить нечто такое, что может полностью позволить распутать дело?

Чувство, что я могу остаться с носом, вгрызлось в меня настолько прочно, что я не могла сидеть спокойно сложа руки. Пока я здесь отдыхаю, Хаски там уже вовсю строит планы, как обскакать меня с делом Лимониссо!

— Леди Блэквуд! — сказала я чуть более громко, чем следовало.

Женщина, намазанная четырьмя слоями целебной грязи, лениво раскрыла глаза. Кажется, она дремала, а я ее разбудила.

— Да-да, дорогая?

— Мы уезжаем.

На лице у Аниты отразилась непередаваемая гамма чувств.

— Но как? Прямо сейчас?

— Нет, конечно же, не прямо сейчас. Тебе нужно смыть целебные грязи, дорогая.

— Но разве наше пребывание здесь не оплачено еще на несколько дней?

— Нас ждут великие дела!

— Люсинда! Вот ты всегда так…

Вздохнула. Мне стало на миг жаль эту несчастную женщину. Я даже подумала о том, что, возможно, я немного, совсем самую капельку, эгоистка.

— Ани… Не расстраивайся. Уезжая отсюда, мы с тобой вместе идем к светлому будущему!

Женщина начала плакать.

— Ани… Мы едем искать тебе мужа… — сдалась я.

— Разве? — шмыгнула она носом.

— Как ты думаешь, где все приличные дамы находят себе мужей?

Взгляд леди Блэквуд загорелся интересом. Плакать она перестала.

— На пышных балах и празднествах?

Я мрачно усмехнулась, скрестив руки на груди.

— Там только по расчету. А мы ведь хотим тебя по любви отдать…

Леди Блэквуд захлопала ресницами.

— Но тогда где же?

— На работе, — припечатала я. — А у меня как раз есть для тебя место!

Глава 28

Спустя десять дней.

— П-простите, я по объявлению! — ко мне в кабинет заглянула миниатюрная кудрявая девчонка. — По поводу должности «особого помощника».

Я мило улыбнулась.

— Пройдите к моему секретарю, уверена леди Блэквуд с радостью примет на рассмотрение ваше резюме.

Анита, сидящая за соседним с моим столом, кисло посмотрела на девушку.

— Да-да… Проходите ко мне.

Пока они заполняли все необходимые бумаги, я придирчиво оглядывала свой кабинет. Естественно, за десять дней я не смогла сделать здесь все таким, каким бы мне хотелось, здесь продолжали работать еще специально нанятые люди, которые красили стены, устанавливали мебель, носили вещи… Но общая концепция уже прослеживалась. Кабинет, как и все здание, отведенное под «Патронажное отделение Центрального Управления сыска», был выполнен в весьма сдержанном, консервативном стиле. Много дерева, шоколадных и кремовых тонов. Никакой вульгарщины. Хаски бы понравилось…

Чуть поморщилась, вспоминая Дьявола. Естественно, на его письмо я не ответила. А когда я вернулась в Лайагра, оказалось, что он уже уехал. Вместе со своей шваброй и сыном. Что ж, пускай бежит без себе без оглядки! Посмотрю на его лицо, когда я разгадаю дело о Лимониссо. Так и быть, отправлю ему по этому поводу открытку.

Мое желание почти сразу же после возвращения отправиться в Гроднорокс Найан дер Алитер поддержал. Правда, выставил несколько условий. Одним из них были «Три свидания в неделю». На это время мой жених приезжал в свою официальную резиденцию правителей в Гроднороксе, Иллинэ-Мэа. Он заезжал за мной в выделенный мне частный дом, недалеко от моей работы и мы отправлялись чинно сидеть в какой-нибудь ресторан, обсуждая всякую светскую ерунду.

И если с этим фактом я смирилась, то был и еще один, весьма неприятный. Это то, что я должна была предоставлять отчет о проделанной работе некому господину Шиххари. И хоть я была вольна браться за любые дела и использовать методы, которые считала нужными, этот Шиххари был для меня как кость в горле. Хотя

1 ... 59 60 61 ... 68
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум - Риска Волкова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум - Риска Волкова"