Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер

430
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 63
Перейти на страницу:

— Дьявол! Из-за вас я создал аварийную ситуацию в добройполовине города! — не унимался Трэгг.

— Не останавливайтесь. Мы уже почти у цели!

Но Трэгг снизил скорость до сорока миль в час.

— Незачем сворачивать себе шею из-за неправильно набранногокем-то номера, — пояснил он.

— Поставьте машину немного в стороне от дома, — попросилМейсон. — Вон там, через улицу, есть подходящее местечко.

— Послушайте, Мейсон, я не знаю, что вы задумали, но… —начал Трэгг.

Но адвокат уже распахнул дверцу и выпрыгнул на тротуар. Онпочти пересек улицу, когда лейтенант выбрался из машины.

Подойдя к подъезду, Мейсон принялся наобум нажимать кнопкина переговорном устройстве, избегая, однако, попасть на кнопку квартиры ДжеймсаДарвина. Наконец раздалось жужжание, означавшее, что входная дверь открыта.Распахнув ее, он заспешил по коридору к автоматическому лифту. Когда следомпротиснулся Трэгг, адвокат надавил кнопку четвертого этажа.

— Я хочу предупредить вас, Мейсон, что не одобряю такуюигру, — заявил полицейский. — Учтите, что у вас нет ордера на обыск. У вас нетправа…

— Ладно, если хотите, можете стоять в сторонке, — сказаладвокат. — Прошу только об одном: держите глаза и уши открытыми.

Выяснив, где находится нужная ему квартира, Мейсон пересеккоридор и постучал в дверь.

— Минутку! — ответил мужской голос.

Мейсон услышал, как с обратной стороны звякнула щеколда, идверь распахнулась.

Возникший на пороге человек уставился на адвоката широкораскрытыми от испуга глазами.

— Ну вот мы и встретились, мистер Томас Гиббс! — произнесМейсон. — Похоже, нам с вами надо внести некоторую ясность относительно адреса,указанного на вашем водительском удостоверении.

Он сделал шаг вперед, оттеснив в квартиру остолбеневшего отизумления Гиббса. Трэгг последовал за ним.

— Слушайте, вы двое, это моя квартира! — обрел дар речиГиббс. — Я не приглашал вас. А ну проваливайте, иначе я вызову полицию.

— Интересно, кто из вас вызовет полицию? Джеймс Дарвин илиТомас Гиббс? — поинтересовался Мейсон.

— А это не ваше дело!

Адвокат окинул взглядом квартиру и распахнул одну из дверей.Она вела в кухню.

— Эй, убирайтесь! Убирайтесь, кому говорят! — закричалГиббс.

Мейсон невозмутимо направился к другой двери.

— Не трогайте эту дверь! Это частная собственность! Какогочерта, интересно знать, вы тут делаете?! — не унимался Гиббс.

Он схватил адвоката за левую руку повыше локтя и попыталсяразвернуть к себе лицом. В этот момент правый кулак Мейсона нанес ему резкийудар в челюсть, в результате чего Гиббс, спотыкаясь, отлетел на несколько шаговназад.

Мейсон рывком раскрыл дверь и вошел в спальню.

На кровати, связанная по рукам и ногам, беспомощно лежалаДелла Стрит. Из ее заткнутого кляпом рта неслись невнятные звуки.

Гиббс вбежал в комнату следом за Мейсоном, на мгновениезамер, потом развернулся и быстро направился прочь. Адвокат схватил его запиджак и рванул обратно в комнату.

— Что тут все-таки происходит? — произнес Трэгг, появляясьна пороге спальни.

— Взгляните, — пригласил Мейсон. Трэгг увидел на кроватисвязанную Деллу.

— Уйдите с дороги! — воскликнул Гиббс и попытался выбратьсяиз комнаты.

Трэгг ухватил его за галстук и, с силой припечатав спиной остену, произнес:

— Не дергайся! Я представитель закона.

Мейсон принялся раздергивать узлы, освобождая Деллу.

Это вам так просто с рук не сойдет, — шипел Гиббс, — вампридется ответить…

Заткнись, — цыкнул Трэгг. — Все в порядке, Мейсон?

Адвокат распутал веревки, вытащил кляп изо рта Деллы иосвободил ее запястья. Она сделала несколько судорожных глотательных движенийпересохшим ртом и потерла затекшие руки.

— Ну как? Жива? — спросил Мейсон.

Делла кивнула.

— Вот и отлично. А теперь рассказывай.

— Он узнал меня сразу, как только я вошла в квартиру, ипонял, что это ловушка, — начала она, — однако притворился, будто видит менявпервые, и пригласил пройти в комнату. Следующее, что я помню, был удар поголове. Когда я пришла в себя, то была уже связана. У него в обеих комнатахтелефоны — думаю, на разные номера. Он кому-то звонил и, очевидно, спрашивалинструкции. Мне удалось перекатиться по кровати и головой спихнуть с подставкителефонный аппарат. Руки у меня были связаны за спиной, но я кое-как сумеланабрать ваш номер. Говорить я, конечно, не могла, но надеялась, что вы приметесигнал и обо всем догадаетесь. Трубка болталась на конце шнура и билась о крайкровати. Вероятно, он услышал это постукивание и пришел выяснить, в чем дело.Он оттолкнул меня от телефона и положил трубку на место. Похоже, он так и несообразил, что мне удалось набрать номер.

— Она лжет! — вмешался Гиббс. — Эта женщина явилась сюда ипопыталась меня шантажировать. Она…

— Заткнись, — рявкнул Трэгг и толкнул Гиббса на стул.

— Посмотрим, что тут есть еще интересного, — произнесМейсон.

— Вы не имеете права производить обыск. У вас нет ордера, —заявил Гиббс.

Трэгг нерешительно посмотрел на адвоката.

— Что ж, если вам, лейтенант, это не позволяют должностныеинструкции, тогда я примусь за дело сам, — сказал Мейсон.

Он распахнул дверь наполненного одеждой чулана и принялсявытаскивать из него вешалки, сваливая тряпье на полу кучей. Найдя выключатель ивключив в чулане свет, он воскликнул:

— Ого! Идите сюда, лейтенант. Здесь для вас есть кое-что.

— Одну минуту, — отозвался Трэгг. — Я хочу сперва надеть наэтого типа браслеты, чтобы он не вздумал ерундить.

— В этом нет необходимости, — заговорил Гиббс. — Я вовсе несобираюсь удирать. Это вам придется мазать пятки, когда я позвоню моемуадвокату и скажу…

— Заткнись, — оборвал его Трэгг. — Так что вы там нашли,Мейсон?

В руках адвокат держал около полудюжины продолговатыхзеркал.

— Что это? — удивился полицейский.

— По всей видимости, это зеркала для сумочек, которыеизготовила для себя Марта Лавина. Их там целая куча. Давайте посмотрим, что вних особенного.

— Металлическая пластинка с обратной стороны должна как-тоотсоединяться, — заметил Трэгг.

1 ... 59 60 61 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер"