— Но я же встретилась с вами, а не с ними. Ничего страшного! Эти места получше окрестностей «Сладкой сиесты». А вы оба так боитесь за меня… Прямо-таки как Рей Моралес.
Супруги Бао обменялись улыбками.
— А Рей тебе нравится? — спросила Салли.
Кейти промолчала. На такой вопрос как ни ответишь — все равно будет плохо.
— Рей тебе нравится? — снова спросила Салли; она повернулась к девушке, сидевшей сзади.
— Мне кажется, он неплохой парень, — пробормотала Кейти, мысленно проклиная офицера Моралеса.
— Рей — замечательный парень, — заявил Майк, и Кейти заметила, что жена легонько ткнула его локтем в бок.
— Не торопись, Майк, помедленнее.
Тот снизил скорость до пятидесяти миль в час — теперь машина еле ползла. Кейти тихонько вздохнула и откинулась на спинку сиденья. «Неужели супруги Бао хотят сосватать меня офицеру… Несносному?» — подумала она.
— Многие говорят, что он чертовски хорош собой, а, Салли? — снова подал голос Майк. — И говорят, многие из женщин не отказались бы заполучить Рея Моралеса.
«Судя по всему, Рей слишком хитер, так что не так-то просто заполучить его», — подумала Кейти.
— Неужели? — улыбнулась она. — Хорошая новость. Я уже решила, что он умеет только женщинам приказы отдавать и у него нет времени заметить, что им кто-то интересуется.
— А ты интересуешься? — спросила Салли.
Кейти в смущении рассмеялась:
— Нет, разумеется! Я слишком долго жила при диктаторском режиме. Так что спасибо, хватит! Угнетенные восстали и сбежали.
— А мне говорили, что ты не была замужем, — заметил Майк.
— Верно, не была. Мой старший братец распугал всех кавалеров. И я проехала тысячи миль, чтобы избавиться от него. А тут вдруг появляется… старина Рей и начинает распоряжаться…
— Но он вовсе не стар, — усмехнулся Майк. — В самый раз для тебя.
— После смерти отца Рей заботился о матери и четырех младших сестрах, — сказала Салли. — Люси, самой младшей, было полгода. Представляешь, Кейти, Рей стал главой семьи, когда ему едва стукнуло десять. Слишком тяжелое бремя и большая ответственность для маленького мальчика.
— Да, верно, — пробормотал Майк. — У него четыре младшие сестры, и теперь все они замужем. Кроме Люси. Но и та уже помолвлена. Она в колледже учится. Рей для своих девочек все делал.
— Значит, привык за все отвечать. Только пора бы ему отказаться от этой привычки, — проворчала Кейти.
— А ты едешь на пикник на следующей неделе? — неожиданно спросила Салли — очевидно, она решила сменить тему. — Отличный способ познакомиться с соседями. И будет очень весело. Я думаю, многие поедут. Даже мой троюродный брат Бакстер приедет из Сакраменто.
Майк повернул к стоянке у мотеля и пробормотал:
— Бакстер и Кейти? Да ты шутишь, Салли. — Остановившись, он сказал: — Спокойной ночи, Кейти.
Девушка вылезла из машины и, коснувшись плеча Салли, проговорила:
— Я знаю, что вы хотите как лучше, но мне не очень-то хочется на пикник. Спасибо, что подвезли. Спокойной ночи.
Майк дал задний ход, а Салли, высунувшись из окна, помахала девушке рукой. Затем помахала водителю патрульной машины, въехавшей на стоянку. За рулем же полицейской машины сидел Рей Моралес.
Увидев офицера, Кейти нахмурилась. Если этот коп думает, что загнал ее сюда как в ловушку, то он сильно ошибается. Не надо только выпускать его…
Шагнув к полицейской машине, Кейти заметила, что Моралес украдкой охорашивается, глядя в зеркальце заднего вида. Наверное, вместо оружия он носил в кобуре расческу.
— Отойдите, пожалуйста, а то я не могу открыть дверцу и выйти, — сказал он, повернувшись к открытому окну.
— А я, может, не хочу, чтобы вы выходили, Моралес. — Кейти надавила на дверцу коленом. — И вообще, что вы тут делаете?
— Хотел убедиться, что вы благополучно добрались, — ответил он с невозмутимым видом.
— Я благополучно добралась.
— Что ж, в таком случае… — Он внимательно посмотрел на нее. — Интересно, как долго вы будете жить в мотеле? Мне кажется, вы живете здесь уже вторую неделю.
— Офицер, вы на роль детектива в каком-нибудь сериале не пробовались? Что вы на меня так смотрите?! Никогда не видели?
Моралес тяжко вздохнул.
— Ты был прав, папа, — пробормотал он вполголоса.
— Что вы сказали? — спросила Кейти, наклонившись к окну.
«Каким странным лосьоном после бритья он пользуется… — подумала она неожиданно. — Да, странный запах. Так, наверное, пахнет в тропическом лесу».
И ей вдруг представилось, что она действительно в тропическом лесу. Бьют барабаны туземцев, кричат обезьяны, и рычат хищники. И вот из темноты тропической ночи возник Рей. Он в одной набедренной повязке, на его могучих бицепсах поблескивает лунный свет… и он хочет ее…
— Так вот, я спрашиваю, почему вы уже две недели…
— Ой! — вскрикнула Кейти и заморгала — оказалось, что офицер Моралес сменил набедренную повязку на синюю униформу. — Видите ли, я посчитала: если останусь в мотеле и не буду особенно тратиться на жилье, то с моей зарплатой у меня скоро хватит денег, чтобы снять квартирку.
Моралес нахмурился:
— Вы так много зарабатываете? Ведь нужно внести залог и заплатить вперед — на это потребуется приличная сумма.
— А я объявления читаю. — Кейти вскинула подбородок. — Неужели вы полагаете, что я такая дура? Ошибаетесь!
— Кстати, а что у вас за работа? Похоже, вам платят больше, чем мне. Сколько же?
— Зависит от того, сколько я работаю. Мне платят сдельно. А должность моя называется «конфиденциальный курьер», понятно?
— Курьер?.. — переспросил Моралес. — Чем же вы занимаетесь?
Кейти намеренно медлила с ответом. Она наслаждалась ситуацией — наконец-то офицер Моралес заткнулся. А впрочем… Похоже, ее успех не произвел на него особого впечатления. Ну почему, почему этот человек не может относиться к ней с уважением?
— Видите ли, я занимаюсь… конфиденциальной информацией, — ответила Кейти. — То есть перевожу письма, пакеты, официальные послания — все, что нельзя доверить ни почте, ни службам доставки.
— И кто же получатели?
— А как выдумаете? — Кейти посмотрела на Рея сверху вниз. — Состоятельные люди, а также знаменитости, которые предпочитают не разглашать свои секреты. — Кейти понимала, что начинает привирать, но для Тинселтауна[3]ложь — дело обычное.
— Неужели? — Офицер Моралес взялся за ручку дверцы и начал медленно открывать ее.