Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин полная версия. Жанр: Книги / Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 267
Перейти на страницу:
посидеть на лодке. После встречи они не могли сдержать слез. Спроси ее, куда она направляется? Шэн Юнь-мянь сказала: "Я давным-давно скучала по тебе. Я бежала всю дорогу до монастыря Журавли и услышала, что ты отправилась в дом своего дяди по фамилии Цзин. Поэтому я хотела поехать в Хуанган, чтобы узнать новости, но я даже не знала, что вы двое воссоединились. Теперь посмотрите на вас двоих, настала жизнь фея, а я осталась бродить вокруг, я не знаю, когда это закончится!" Как она сказала, она была очень эмоционалной. Девушка придумала план и попросила Юнь-мянь снять свой даосский костюм, сказав, что она ее сестра, вместе сопровождать госпожу, а затем уделить внимание поиску хорошего мужа. Шэн Юнь-мянь согласилась.

Когда они вернулись домой, Юнь-чи сначала доложила об этом госпоже, а затем Юнь-мянь вошла в дом. Юнь-мянь ведет себя как девочка из большой семьи. Она говорит, и очень хорошо знакома с миром. С тех пор как мать овдовела, она чувствовала себя очень одинокой. После того, как заполучила Шэн Юнь-мянь, очень нравится, боится, что когда-нибудь она уйдет. Шэн Юнь-мянь каждый день встает рано и делает работу по дому для матери. Она не считает себя гостьей. мать еще более счастлива. Она намеренно хочет, чтобы сестра ее невестки вышла замуж за ее сына, скрывая репутацию женщины-даоса, но она не посмела сказать это.

Однажды кое-что забыла и с тревогой спросила. Шэн Юнь-мянь уже приготовила это. Поэтому она сказала своей невестке: “Человек на картине не может заниматься домашним хозяйством, что я могу сделать? Если новая невестка может быть похожа на твою старшую сестру, мне не нужно ни о чем беспокоиться.” не знает, что была у Юнь-чи эта идея давным-давно, но она боялась, что мать обвинит. Услышав, что сказала мать, Юнь-чи улыбнулась и сказала: "Поскольку матери это нравится, новая невестка хочет учиться у императриц Е и Ин, не так ли?” Мать ничего не говорила, но тоже смеялась. Юнь-чи подошла и сказала ученому: “Мама согласилась.”

Поэтому она прибралась в другой комнате и сказала Юнь-мянь: “Когда мы спали вместе в монастыре, сестра однажды сказала, что если бы мы могли найти мужчину, который знал бы любвь, мы бы вышли за него замуж вместе. Интересно, ты все еще помнишь?” Шэн Юнь-мянь неосознанно блеснула слезами на глазах и сказала: "В том, что я сказала о любви, нет другого смысла, то есть ты занята каждый день, никто не знает о твоей тяжелой работе. За последние несколько дней из-за того, что немного занималась, старая мать соскучилась по комфорту, и тепло в сердце — это совершенно два чувства. Если ты не прогони меня и позволишь мне вечно служить старой матери, я буду удовлетворена, и я не ожидала, что действительно реализовать то, что сказала в прошлом.”

Юнь-чи рассказала матери. Мать попросила двух сестер возжечь благовония перед богами и поклялась никогда не сожалеть об этом, поэтому ученый и Юнь-мянь сыграли свадьбу. Когда собиралась лечь спать, Юнь-мянь сказала ученому: “Я двадцатитрехлетняя старая дева. “ Ученый не очень-то в это верит. Обняв, обнаружил, что так оно и было, и почувствовал очень странно. Шэн Юнь-мянь сказала: “Причина, по которой я хочу найти кого-то, кто знает, что такое холод и жар, заключается не в том, что я не выношу одиночества. Я просто чувствую, что использовать своё тело девушки для общения с этими мужчинами, как проститутка, невыносимо стыдно. С тобой в таком состоянии я стану твоим человеком. Я буду заботиться о твоей матери и вести за тебя домашнюю работу. Что касается счастья на кровати в комнате, пожалуйста, найдите кого-нибудь другого!” Три дня спустя, она спала с мамой и вообще никуда не уходила. Юнь-чи рано ушела в комнату матери и лег на кровать Юнь-мянь. У Юнь-мянь не было другого выбора, кроме как найти ученого. С тех пор будут чередоваться раз в три-два дня, и к этому привыкли.

Мадам любит играть в шахматы. С тех пор как овдовела, у неё не было времени. С тех пор как появилась Шэн Юнь-мянь, управляющая по дому ведет себя упорядоченно. В течение дня нет ничего дела, поэтому ей всегда приходится находить Юнь-чи, чтобы поиграть в шахматы. Вечером, приготовив чашку горячего чая и послушав, как две невестки играют на музыкальные инструменты, они вернулись в дом поздно ночью. Поэтому она часто говорила другим: “Когда его отец был жив, он не был так счастлив, как сейчас. “ Шэн Юнь-мянь управляет финансами и часто отчитывается перед матерью с помощью бухгалтерской книги. мама была немного подозрительна и спросила ее: “Они всегда говорят, что ты потеряла своих родителей с тех пор, как была ребенком. Тогда ты можешь писать, играть на инструменты и в шахматы. Кто тебя научил? " Юнь-чи улыбнулась и сказала матери правду. Мать тоже улыбнулась и сказала: “Я не хотела жениться на даоса ради своего сына, но я и не ожидала, что сейчас жениться на двух даосов." Внезапно вспомнила гексаграмму, которую за сына считали, когда был ребенком, и тогда поверила, что от фиксированного числа в его жизни никуда не деться.

Ученый дважды сдавал экзамен, но не сдал его. Мадам сказала: "Хотя наша семья не очень богата, у нас есть 300 акров скудных полей. К счастью, Юнь-мянь работает, и с каждым днем еда и одежда становятся более гарантированными. Пока мой сын передо мной, он будет счастливо вести двух своих невесток, и я не хочу, чтобы вы стремились к какой-либо славе и богатству." Ученый согласился с мнением своей матери.

Позже Юнь-мянь родила одного мужчину и одну женщину, а Юнь-чи родила одну женщину и трех мужчин. Мать скончалась в возрасте восьмидесяти лет. Все внуки поступили в окружную школу. Старший внук родился у Юнь-мянь и уже получил кандидат.

Комментарии переводчика:

Это красивая и трогательная история о любви влюбленных, которые в конце женятся. Я желаю, чтобы все влюбленные в мире могли быть такими, как они, даже после всех перипетий у них будет счастливый конец.

5. Талисман азартной игры

Даос Хань живет в храме Тяньци в городе. Искусный в иллюзиях, все называют его "феей". У моего отца с ним самые лучшие отношения. Каждый раз, когда приезжает в город, всегда навещает его. Однажды мои отец и дядя вошли в город, готовясь навестить даосского Хань. просто столкнулся с ним на дороге. Хань отдал ключ отцу и сказал: “Пожалуйста, открой дверь и посиди немного,

1 ... 5 6 7 ... 267
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин"