– В самом деле, зачем? – тихо повторил Эдисон. – Скажи мне, что ты искал в ту ночь, когда обыскивал мой кабинет?
Суон побелел. Новая волна ужаса исказила его лицо.
– Вы и об этом знаете? Клянусь, я ничего не украл, сэр. Я только все там осмотрел.
– Я знаю, что ты ничего не взял. Что же ты надеялся найти?
– Не знаю. В том-то и дело, если вы понимаете.
– Странный способ вести поиски, – проговорил Эдисон.
Суон облизал губы и бросил на Эмму умоляющий взгляд. Затем снова повернулся к Стоуксу:
– Я же сказал вам, что иногда Миранда вела себя странно. Когда мы вернулись из Уэр-Касла, она была одержима идеей вовлечь мисс Грейсон в свой план. Думаю, она зашла так далеко, чтобы попытаться заставить мисс Грейсон служить ей. Но она сказала, что на ее пути стоите вы, сэр. Миранда хотела узнать о вас побольше.
– Она убила Чилтона Крэйна, пытаясь лишить мисс Грейсон ее места у леди Мэйсфилд? – спросил Эдисон.
Лицо Суона исказилось, отразив горечь и растерянность.
– Тогда я сказал себе, что моя прекрасная Миранда не опустится до убийства ради выполнения своего плана.
Но теперь я уже не так уверен. Я точно знаю, что она была в ярости в ту ночь, когда вы и мисс Грейсон объявили о своей помолвке. На следующий день она сказала мне, что вы все погубили.
– Она была убеждена, что помолвка ненастоящая, – сказала Эмма. – Поэтому и послала вас обыскать кабинет мистера Стоукса в поисках доказательств.
Суон тяжко вздохнул:
– Когда я вернулся, не найдя ничего полезного, она пришла в ярость и сказала, что ей от меня нет никакой пользы. Тогда она меня и уволила.
– Это ты в тот день стрелял в меня в лесу недалеко от Уэр-Касла? – как бы между прочим спросил Эдисон.
– Стрелял в вас?! – Суона, без сомнения, поразил заданный вопрос. – Нет, сэр. Клянусь вам, я никогда ничего подобного не делал!
Эмма бросила быстрый взгляд на Эдисона. Он, казалось, ненадолго задумался, а затем наклонил голову в знак согласия.
– Тогда это скорее всего была Миранда, – произнес он, будто бы случай в лесу был не более чем краткое, досадное столкновение с надоедливым насекомым. – Отчаянная попытка избавиться от меня до того, как мы все вернемся в город.
– Она ничего не понимала в пистолетах, – осмелился высказаться Суон. – Она всегда носила один с собой, хотя это ее все же не спасло. Я как-то спросил ее, не боится ли она бандитов или разбойников с большой дороги. Миранда тогда ответила, что ее беспокоят совсем другой злодей.
– Она сказала, кто он? – спросил Эдисон.
Суон покачал головой:
– Нет. Она просто дала понять, что этот человек может охотиться за чем-то, что у нее есть. Оказалось, что она была права в своих опасениях. Он убил ее!
На лице Эдисона отразилось сомнение, но он ничего не сказал.
– Это правда, я клянусь, сэр! Миранда никогда не хотела об этом говорить. – Суон сглотнул стоявший: в горле комок. – Я ведь был всего лишь ее лакеем.
Эдисон внимательно на него посмотрел:
– Почему ты думаешь, что таинственный бандит может преследовать мисс Грейсон после смерти Миранды?
Суон колебался.
– Скажи мне! – настаивал Эдисон.
– Знаете, сэр, только когда я узнал о смерти Миранды, я начал думать. Ее волновал только план обогащения.
– И? – подбодрила Эмма.
Ответил ей Эдисон:
– Суон пришел к правильному выводу, Эмма. Если вы были нужны Миранде, чтобы сработал ее план, вполне понятно, что человеку, убившему ее ради этого секрета, вы тоже нужны.
«Проклятый рецепт чая!»– подумала Эмма.
Суон с несчастным видом посмотрел на нее:
– Мне очень жаль, мисс Грейсон… Она положила руку ему на рукав:
– Вам не за что себя винить, мистер Суон. Вы не виноваты.
– Мне нужно было послушаться других, – устало проговорил он. – Все, от грума до экономки, твердили мне одно и то же, но я не обращал внимания.
– И что же они говорили? – спросила Эмма.
– Все они предостерегали меня, что нет ничего более глупого и безнадежного, чем влюбиться в свою хозяйку.
Глава 25
Немного погодя Эмма стояла в тени дерева, сложив руки на груди, и смотрела, как Суон уходит по одной из парковых дорожек. Через мгновение он пропал из виду.
– Вы были правы. Она, должно быть, была любовницей Фаррела Блу в Италии, – спокойно произнес Эдисон. – Вероятно, Миранда убила его, когда ему удалось расшифровать рецепт эликсира.
– Будучи его любовницей, она, наверное, достаточно узнала о Ванзе, чтобы понять, что за книгой скорее всего кто-то придет.
Эдисон кивнул:
– Поэтому она устроила пожар и бросила книгу в огонь, надеясь замести следы. Все сходится.
Эмма слышала шелест листьев у себя над головой и остро ощущала присутствие Эдисона: одной рукой он опирался о ствол дерева как раз у нее над головой. С видом глубокой задумчивости он тоже смотрел в ту сторону, где исчез Суон.
Она подняла на Стоукса глаза:
– Вы были очень добры, послав Суона в свое поместье в Йоркшире.
– Добр? – Эдисон нахмурился. – Нет тут никакой доброты. Отослав его, я поступил практично. Девушка спрятала быструю улыбку.
– Конечно, сэр. Мне следовало догадаться, что, когда вы велели ему отправляться в ваше поместье, вы, как обычно, действовали из практических соображений. Спрятать человека, разыскиваемого за убийство одной из виднейших дам света, – поступок, в высшей степени отвечающий здравому смыслу.
Стоукс бросил на нее раздраженный взгляд:
– Суон будет в безопасности в Виндермере, пока я не проясню ситуацию здесь, в Лондоне. И что важнее: он не будет путаться у меня под ногами.
– Хотите сказать, что вам не придется о нем беспокоиться, пока вы будете заниматься своими делами.
– Мне и так забот хватает. – Он постучал пальцем по стволу. – Все и так уже достаточно осложнилось.
– Да, конечно. – Она откашлялась. – Говоря об осложнениях…
– А что такое?
Эмма собралась с духом:
– Мне просто пришло в голову, что я стала одним из них.
– Что вы этим хотите сказать?
– Вы наняли меня, чтобы я сыграла роль приманки и отвлекла внимание Миранды, пока вы будете искать пропавшую книгу, – напряженно произнесла она. – Теперь, когда она мертва, мне больше нечего для вас делать. Полагаю, я вам больше не нужна.