Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
– Пусть так, – сказала мисс Марпл. – И все жезаписка меня беспокоит.
– Почему?
– Послушайте. – Мисс Марпл с живостью наклонилась комне поближе. – Миссис Протеро, как я вам уже говорила, прошла мимо моегосада, и она прошла к окну кабинета, заглянула внутрь и не увидела полковникаПротеро.
– Потому что он сидел за столом и писал, – сказал я.
– Вот тут-то и не сходится! Это было в двадцать минутседьмого. Мы с вами говорили, что он не мог сесть и написать, что до половиныседьмого он ждать не может, зачем же ему тогда было усаживаться за стол?
– Об этом я и не подумал, – задумчиво сказал я.
– Давайте-ка еще раз во всем разберемся, мой дорогой мистерКлемент. Миссис Протеро подходит к окну, и ей кажется, что в комнате никогонет, и она действительно так подумала, иначе она ни за что бы не пошла вмастерскую к мистеру Реддингу. Это было бы очень неосторожно. В комнате должнобыть совершенно тихо, чтобы она решила, что там никого нет. Это можно объяснитьодной из трех причин.
– Вы хотите сказать...
– Первая возможная причина – полковник Протеро был ужемертв, но в этом я сомневаюсь. Во-первых, пяти минут не прошло, как он тудавошел, и она или я – мы непременно услышали бы выстрел, а во-вторых, опять женеясно, как он оказался сидящим за письменным столом. Вторая возможная причина– он уже сидел за столом и писал записку, но тогда записка должна была быть совсемо другом. Он не мог писать, что ему некогда ждать. А третья...
– Да? – сказал я.
– Третья причина – в комнате и вправду никого не было, имиссис Протеро была права.
– Вы хотите сказать, что он прошел в кабинет, потом куда-товышел и вернулся позже?
– Да.
– Но зачем ему это понадобилось?
Мисс Марпл слегка развела руками, выражая недоумение.
– Тогда на все это надо смотреть с совершенно иной точкизрения, – сказал я.
– Нам так часто приходится менять точку зрения на многиевещи. Верно?
Я не отвечал. Я тщательно обдумывал три варианта, которыепредложила мисс Марпл.
Старая леди вздохнула и встала.
– Мне пора домой. Я так рада, что нам удалось с вами чуточкупоболтать, хотя мы немногого добились, да?
– Сказать по совести, – заметил я, подавая ейшаль, – вся эта история для меня – темный лес.
– Что вы! Этого я бы не сказала. Мне думается, что однаверсия подходит. То есть если допустить некое совпадение... а мне кажется,такое допущение позволительно. Только одно, не более, иначе было бы слишком.
– Вы это серьезно говорите? Про версию? – спросил я,глядя ей в глаза.
– Должна признаться, что в моей теории не все гладко – естьодин факт, который я не могу объяснить. О! Вот если бы записка была совсемдругая...
Она вздохнула и покачала головой. Уже выходя, она машинальнопротянула руку и пощупала цветок, стоявший на высокой подставке; вид у растениябыл унылый и неухоженный.
– Вы знаете, мистер Клемент, его надо почаще поливать.Бедняжка, он просто сохнет! Скажите вашей служанке, чтобы поливала его каждыйдень. Я думаю, это входит в круг ее обязанностей.
– В той же мере, как и все остальные домашние дела, –сказал я.
– Немного не хватает выучки, да? – спросила мисс Марпл.
– О да, – сказал я. – Гризельда же и слушать нехочет о том, чтобы ее рассчитать. Она уверена, что служанка остается у настолько потому, что ее никто другой не возьмет. Правда, не далее как вчера Мэристращала нас, что уйдет.
– Вот как? А мне всегда казалось, что она очень привязана квам обоим.
– Я этого как-то не замечал, – сказал я. – Кстати,ее обидела Летиция Протеро. Мэри вернулась со следствия в расстроенныхчувствах, а Летиция уже была здесь, и они... в общем, они повздорили.
– О! – воскликнула мисс Марпл.
Она уже было переступила через порог, но внезапно застыла наместе, и лицо у нее изменилось, на нем мелькнула целая череда сменяющих другдруга выражений. Я был удивлен.
– О, боже ты мой, – пробормотала она себе поднос. – Какая же я глупая! Так вот в чем дело. Вполне, вполне возможно, ссамого начала.
– Простите?
Она подняла ко мне встревоженное лицо.
– Нет, ничего. Просто мне пришла в голову мысль. Я, пожалуй,пойду домой и хорошенько все обдумаю. Знаете ли, я, кажется, была удивительнонедогадлива, даже самой не верится.
– И мне не верится, – галантно сказал я.
Я проводил ее через сад.
– А вы не могли бы поделиться со мной этой внезапнойдогадкой? – спросил я.
– Пока не хотелось бы. А вдруг я все же ошибаюсь. Впрочем,не думаю. А вот и моя калитка. Большое вам спасибо. Прошу вас, не провожайтеменя дальше.
– Записка по-прежнему остается камнем преткновения? –спросил я, когда она, войдя в калитку, закрывала за собой задвижку.
Она посмотрела на меня, словно не понимая.
– Записка? А! Ну, разумеется, это была не та записка. Я и недумала, что она настоящая. Доброй ночи, мистер Клемент.
Она быстрым шагом пошла по тропинке к дому, а я глядел ейвслед, словно прикованный к месту.
Я терялся в догадках.
Глава 27
Гризельда и Деннис еще не вернулись. Я подумал, что надобыло мне проводить мисс Марпл и заодно позвать их домой – это было бы вполнеестественно. Но мы с ней были так поглощены обсуждением всех возможныхперипетий тайны убийства, что забыли о существовании всех остальных.
Я стоял в холле, раздумывая, не пойти ли мне за ними, но тутраздался звонок.
Я вернулся к двери. Заметив, что в почтовом ящике лежитписьмо, я решил, что звонил почтальон, и вынул письмо из ящика. Но сновараздался звонок, и я, впопыхах сунув письмо в карман, открыл дверь.
За дверью стоял полковник Мельчетт.
– Привет, Клемент. Еду домой из города, на машине. Решилпроведать. Не дадите ли чего-нибудь выпить?
– Конечно, я очень рад. С превеликим удовольствием! –сказал я. – Прошу ко мне.
Он снял кожаное пальто и прошел со мной в кабинет. Я досталвиски, содовую и два бокала. Мельчетт стоял у камина, широко расставив ноги, ипоглаживал стриженные щеточкой усы.
– У меня для вас есть кое-что новенькое, Клемент. Вы такогоеще и не слыхивали. Но с этим можно повременить. Как дела тут у вас? Ещекакая-нибудь старая леди взяла след?
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66